Багато учасників української спільноти OpenStreetMap, окрім заповнення теґів name
та name:uk
, намагаються також заповнювати теґ name:en
. Як і інші, я також раніше заповнював name:en
, по-перше, без уявлення, чи це взагалі потрібно робити, і, по-друге, без розуміння, як це правильно робити. Досі багато українських маперів заповнюють name:en
без, наскільки мені відомо, жодних рекомендацій.
Чи потрібно заповнювати name:en?
27 червня 2024 року набрав чинності закон Про застосування англійської мови в Україні який надає їй статус мови міжнародного спілкування в Україні. І хоч цей закон напряму майже ніяк не стосується нашого проєкту, його прийняття свідчить про те що у суспільстві зростає потреба в інтеграції англійської мови в різні аспекти життя, включаючи картографічні проєкти. Я вважаю що відповідь на це питання — так. Нам важливо визначити, наскільки це буде можливо чіткі рекомендації для заповнення теґу name:en
для різних обʼєктів що мають назву й позначені на мапі України в OpenStreetMap.
Хто має заповнювати name:en
?
Вважаю що все-таки носії української мови мають глибше розуміння контексту та етимології тутешніх назв, і саме вони повинні здійснювати первинне заповнення теґу. Носії англійської мови можуть бути залучені для перевірки читабельності та, можливо, корегування назв, якщо, наприклад, в англомовних джерелах є усталена назва якогось обʼєкту.
Для яких назв варто заповнювати name:en
?
Потрібно йти «згори донизу». Хоча зараз майже всі обʼєкти що охоплюють відносно значну площу території нашої країни і так мають name:en
, все одно варто переглянути ці назви і, можливо, переосмислити підхід до їх заповнення. Назви англійською для адміністративних одиниць, населених пунктів, великих природних парків тощо мають мати, наскільки це можливо, стандартизований вигляд. Після цього треба визначитися щодо назв менших обʼєктів. Це, наприклад, різноманітні place
що не потрапляють у категорію офіційних. Також дуже важливим є визначитися із обʼєктами адресації — це у першу чергу назви вулиць. Дуже важливі є туристичні обʼєкти, назви зупинок, маршрутів. Зрештою ми дійдемо до найдрібніших обʼєктів — організацій, памʼятників.
Створення такої документації — важке завдання, але вона буде дуже корисною для тих, хто бажатиме додати назви англійською, але не знатиме як це зробити.
OpenStreetMap це більше ніж мапа і сфери застосування даних дуже широкі. Мені було б цікаво почути відповіді учасників дискусії на таке питання: англомовному користувачеві даних з name:en
, поряд із уже заповненими name
та name:uk
важливіше мати змогу прочитати назву щоб відтворити приблизне звучання якомога ближче до звучання назви українською, чи важливіше прочитати назву і з самої назви вже трохи зрозуміти що саме це за обʼєкт?
Це лише початок дискусії, і я дуже зацікавлений почути різні думки та критику цієї ідеї з боку інших учасників спільноти. Коментарі і пропозиції допоможуть нам визначити найкращі практики для заповнення теґу name:en
в Україні.