Позначення адрес в Україні - нові правила (обговорення)

@darkonus, як вважаєш є сенс поправити?

Наразі валідатор помилково спрацьовує для Боричів узвіз та не спрацьовує для Перова бульвар, Всеволода Петріва провулок

Це теж той випадок коли алгоритм без людини не впорається. У називному відмінку однини присвійні прикметники чоловічого роду (чий?) мають нульове закінчення (Маріїн, батьків, Миколин, Степанів, братів, сватів).

Перший варіант — Боричів узвіз. Тут «Боричів», якраз і є присвійним прикметником чоловічого роду однини. Умовно, «Боричу належить узвіз».

Але може бути й так: узвіз Боричів — «узвіз належний Боричам». У цьому випадку Боричів уже є іменником чоловічого роду множини.

Я згодом спробую щось придумати з такими прикметниками. Можливо, як і пропонувалося, буде окрема група без можливості автоматично виправити.

Схожа ситуація і з «Перова». Для бульварів, провулків, заїздів, зʼїздів можливо підготувати окреме правило. А от для вулиць, алей теж буде питання чи «перова» прикметник у називному відмінку жіночого роду, чи «Перова» чоловіче прізвище у родовому відмінку.

Сенс у допрацюванні валідатора точно є, але охопити ним усі можливі назви, мабуть, не вийде)

1 Like

Якщо комусь цікаво можна покопирсатись

PS Є корисне, але й багато безтолкового

1 Like

В iD додали підтримку addr:place, але схоже не для всіх країн. Тож питання, чи треба це в Україні?

Колись формат адрес в іД для України я привів до поточного варіанту.

Не думаю, що потрібно вносити якісь зміни в нього. Всі інші теґи можна додати вручну.

Я глянув PR можна буде зробити і відповідні зміни й для України

Я того й питаю
Бо з переваг: не будуть страждати маппери, які маплять в iD місця, де адресація з кварталами.
А з недоліків: всякі “стройки” попадають в список для адресації (правда в його кінець)

Там ще й addr:unit можна буде додати. Але теж необхідність під питанням, бо нечасто

Покищо без addr:unit=*

2 Likes

в iD 2.27.0 (вже на головній) - додавання addr:street/addr:place працює

1 Like

Знайшов досить складний випадок - Байкова вулиця в Києві. Відповідно до Вікіпедія назва вулиці походить від назви гори, яка походить від назви персони. Тобто за правилами треба зробити “вулиця Байкова”, але всі її називають “Байкова вулиця”

Хто як вважає треба залишити як, є чи змінити на префіксну форму?

1 Like

Вважаю, що варто залишити Байкова вулиця, бо Байкове кладовище та Байкова гора. І так людям простіше сприймати. Мало хто знає про етимологію назви і для більшості вона повʼязана з горою.

2 Likes

Дійсно, тут може бути як присвійна форма. Вулиця названа на честь власника, а не просто відомої особи. Теж саме, що “Бутишів провулок”, “Аскольдова могила”. Це трохи застаріла форма з точки зору лінгвістики, але для урбанонімів цілком нормальна