Це добре, але хотілося б якось в онлайні побачити рефи також для магазинів/кіосків/… типу такого
Мабуть це дуже не поширено мапити кожну торгову точку на ринку, тому й немає такого рендеру
Интересная табличка названия улицы с разбивкой по историческим периодам.
Сейчас это Пантелеймоновская (укр.: Пантелеймонівська) улица. В советское время была Чижикова, при царизме Новорыбная. Это район старой Одессы и до сих пор в устной речи используются все три названия, иногда с добавлением слова “бывшая”.
у місті Малині Житомир обл є поселення за 4 км - то там вулиця Казарма 101 км.
І так для того, щоб отримати певну уніфікацію в додаванні адрес було би добре почути думку від інших учасників спільноти.
В редакторі iD (який є основним інструментом для початківців, а також для досвідчених маперів) блок для додавання адреси до будинку зараз виглядає наступним чином
де,
-
123 - поле для додавання номеру будинку - addr:housenumber
-
Вулиця - відповідно назва вулиці - addr:street
-
Місто - назва населеного пункту - addr:city
-
Поштовий індекс - для поштового індексу - addr:postcode
Відповідно до сталої практики, в Україні ми переважно не заповнюємо поле “Місто” - це інформація береться з геометричної вкладеності об’єкта в мультиполігон міста/селища/села. Але новачків наявність вільних полів збиває з пантелику: “Якщо є поле - його потрібно заповнити”, особисто я не вважаю за доцільним заповнення addr:city для об’єктів, що знаходяться в межах населених пунктів. Додавання поштових індексів - проблема того ж роду - дуже рідко туди додається вірна інформація (за моїми спостереженнями)
Пропозиція
Прибрати поле “Місто” з форми; addr:housenumber та addr:postcode розмістити в першому рядку, а назву вулиці addr:street - у другому, під ними. Формат адрес задається тут - https://github.com/openstreetmap/iD/blob/master/data/address-formats.json
PS Звісно, використання зв’язків associatedStreet ніхто не скасовує - то інша річ
Має сенс.
Чи використовується знак “дріб” / в українській нумерації будинків. З Вікі я зрозумів що пишеться к1, к2 і т.д. ???
Дріб використовується для нумерації кутових будинків.
к1, к2 - скорочення слова “корпус”
https://www.openstreetmap.org/#map=18/50.38921/30.49305 - тут є і кутові і корпусні адреси
дякую.
На известной страничке
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:%D0%90%D0%B4%D1%80%D0%B5%D1%81%D0%B8#.D0.91.D1.83.D0.B4.D1.96.D0.B2.D0.BB.D1.96
описан формат, которому следует следовать при внесении номеров домов (и т.п.)
Выяснилось, что описание далеко от полноты. соответствующая российская страничка проработана заметно подробнее.
В украинских адресах, в отличие от белорусских и российских, решили писать не заглавные буквы, а срочные, и закрепили это на вики, но совершенно при этом забыли про овраги номера корпусов.
Оказалось, что попадаются не только числовые, но и буквенные номера корпусов.
Типа дом 15 корпус Ж.
Если просто распространить правило использование строчной буквы в номере дома (не корпуса), на номер корпуса, то получаем следующий результат:
addr:housenumber=15 ки
Действительно все хотят именно этого?
Только не надо сейчас обсуждаеть бывает такое по документам или нет.
Надо решить вопрос, если оно бывает или мапперы считают, что бывает, то как мапить-то?
На известной страничке
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:%D0%90%D0%B4%D1%80%D0%B5%D1%81%D0%B8#.D0.91.D1.83.D0.B4.D1.96.D0.B2.D0.BB.D1.96описан формат, которому следует следовать при внесении номеров домов (и т.п.)
Выяснилось, что описание далеко от полноты. соответствующая российская страничка проработана заметно подробнее.
В украинских адресах, в отличие от белорусских и российских, решили писать не заглавные буквы, а срочные, и закрепили это на вики, но совершенно при этом забыли про
оврагиномера корпусов.
Оказалось, что попадаются не только числовые, но и буквенные номера корпусов.
Типа дом 15 корпус Ж.Если просто распространить правило использование строчной буквы в номере дома (не корпуса), на номер корпуса, то получаем следующий результат:
addr:housenumber=15 ки
Действительно все хотят именно этого?
Только не надо сейчас обсуждаеть бывает такое по документам или нет.
Надо решить вопрос, если оно бывает или мапперы считают, что бывает, то как мапить-то?
уже в ТГ чате обсуждали, что можно (и имхо нужно) использовать addr:unit
Если просто распространить правило использование строчной буквы в номере дома (не корпуса), на номер корпуса, то получаем следующий результат:
addr:housenumber=15 ки
Як показала практика, нехтування можливістю зазначати номер корпусу через addr:unit=* і є причиною такого непорозуміння.
Застосування addr:unit=* має виправити цей недолік. Треба домовитись що саме має бути в значенні цього теґу, чи тільки те що йде після слова “корпус” чи повністю “копрус Ж”, “корпус 2г” чи ще щось, якщо це дійсно є частиною адреси. Те що не є адресою не треба тягнути до addr:=!
От телеграмма ничего не остается, поэтому обсуждать лучше на форуме.
Еще раз прошу внимательно отнестить к вопросу.
Не надо обсуждать addr:units. Там отдельный зоопарк. Но разводите, пожалуйста, офтопик.
Вопрос еще раз повотрю:
Если пишем корпус в addr: housenumber, так как писать буквенный номер корпуса?
Хорошо.
Пока, когда такое попадется, буду ставить большую букву.
addr:housenumber=15 кЖ
От телеграмма ничего не остается, поэтому обсуждать лучше на форуме.
Дуже слушне зауваження.
Здається настав час трохи вдихнути життя в цю гілку.
КМУ влітку видав Постанову “Про затвердження Порядку присвоєння адрес об’єктам будівництва, об’єктам нерухомого майна”
Цей Порядок визначає процедуру присвоєння, зміни, коригування адрес об’єктів будівництва, будинків, будівель, споруд, окремих частин об’єкта, які є самостійними об’єктами права на нерухоме майно (квартир, гаражних боксів, машиномісць, інших житлових та нежитлових приміщень).
Тут є багато речей, які ми вже досить довго обговорюємо в спільноті: це і застосування літер в номерах будинків, і позначення корпусів, а також порядок слів в “назві вулиці” та багато чого іншого.
Прошу спільноту ознайомитись та висловитись з приводу положень з цього Порядку дотичних до ОСМ.
Як на мене, можна взяти його за основу та почати приводити дані в ОСМ то вигляду, який регламентується цим Порядком.
У 19 пункті трохи не зрозумів. Якщо назва є прикметником, то родове позначення зазначається після назви лише для проспектів, бульварів, алей і т. д., але не для вулиць? Мені здається що якщо робити природний порядок то для всіх назв. Бо «Каштанова алея» буде правильно а «Каштанова вулиця» вже ні. Те що нижче у 19 пункті все підтримую:
- У реквізиті адреси “назва вулиці” спочатку зазначається родове позначення, потім назва вулиці.
Для проспектів, бульварів, алей, шосе, проїздів, узвозів скорочене або повне родове позначення зазначається після назви, якщо назва є прикметником. Зазначене правило може застосовуватись до реквізиту адреси “назва вулиці” за межами населених пунктів (просіка, лінія, проїзд тощо).
У назвах вулиць, які складаються з власного імені та прізвища, спочатку зазначається власне ім’я, а потім - прізвище.
Назви вулиць, які походять від псевдонімів, зазначаються у звичайному порядку.
У назві вулиці, яка складається із звання та прізвища, спочатку зазначається звання, а потім - прізвище.
У назвах вулиць, які складаються із цифр і слів, цифри зазначаються перед словами (25 Північна просіка, вулиця 1 Травня, вулиця 993 стрілецького полку).
Для поіменованих об’єктів, що є лінійними об’єктами, у реквізиті адреси “назва вулиці” зазначається ділянка лінійного об’єкта між двома роздільними пунктами та значенням кілометражу об’єкта в межах відстані між роздільними пунктами та словом “кілометр” у відповідному відмінку (наприклад, назва поіменованого об’єкта - автомобільна дорога М06; назва вулиці - ділянка Київ-Житомир, 5 кілометр).
Для начала обращу внимание, что эта постанова касается в первую очередь новых адресов.
Поэтому, если в существующих адресах какие-то номера домов/корпусов/строений, к примеру, не вписываются в указанное постановление, то это никоим образом их не изменяет. Чтобы что-то в существующем адресе поменять, нужен отдельный нормативный акт соответствующего ограна власти.