Renamed places in the Kharkiv region

The DWG has received the following message from someone claiming to work for Департамент соціального захисту населення ХОДА. I cannot verify that they are correct, and will simply email them saying that the matter has been forwarded to the local community.

Hello!

I am a representative of the Department of Social Protection of the Population of the Kharkiv Regional State Administration. Together with the UNICEF Children’s Fund, we have developed a map of social services for the Kharkiv region (Фрейм (мапа послуг)) using an open-source JavaScript library to create mobile-friendly interactive maps.

According to the Resolution of the Verkhovna Rada of Ukraine (https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/3984-IX#top), certain settlements and districts of the Kharkiv region have been renamed. In light of this, we kindly request the following updates to the names of specific locations on the map:

Rename Krasnohradskyi District to Berestynskyi District;
Rename the city of Krasnohrad in Krasnohradskyi District to the city of Berestyn;
Rename the city of Pervomaiskyi in Lozivskyi District to the city of Zlatopil;
Rename Chkalovske settlement in Chuhuivskyi District to Prolisne settlement.

Thank you for your attention to this matter. We look forward to your assistance in updating the map.

Best regards,
Serhii
Department of Social Protection of the Population
Kharkiv Regional State Administration

1 Like

Добрий день, коли це було? Ці об’єкти вже перейменовані в OSM:

Relation History: Prolisne (3560220)

Version #12

reverting changeset #157831186 & partially reverting #157675421

Звідки взялось

name:ru Пролесное

і чому не “Пролиснэ”/“Пролисное”?

Гадаю, що джерелом назви для перейменування є назва зупинного залізничного пункту “Пролісний” (“Пролесный”), котрому не змінювали назву з відкриття в 1951 році.
«Взялось» з використання людьми. Назва “Пролесное” є найпопулярнішою в інтернет-медія ресурсах, газетах, оголошеннях. Так, є незначна кількість назви “Пролесный” (селище = “посёлок” чоловічого роду), але я не знайшов той кількості використань, котра могла би бути підставою для додання цього варіанту в якості alt_name:ru. Використання транслітерації “Пролиснэ” я не знайшов. Використання, мабуть, практичної транскрипції або розширеної транслітерації, “Пролисное”, я не знайшов окрім назви населенного пункту на wikipedia (без додання джерела цієї назви редагувальником). Нагадаю, що в name рекомендується не додавати транслітерацію назв, зокрема з wikipedia.

1 Like

Географічні назви на російську перекладаються за правилами “Инструкция по русской передаче географических названий Украинской ССР/ Сост. Г. П. Бондарук; Ред. Л. И. Розова. — М., 1971. — 35 с. — 1500 экз”
Там допускається заміна і->е, якщо російське і українське слово відрізняються цими літерами. Укр. - “пролісок”, російською" пролеска". Тому все правильно переклали

Документувати іншомовну назву, яка дійсно використовується в публічному просторі, — це одне, але власноруч створювати або адаптувати українську назву російською — зовсім інше. Це може стати пасткою для нас як учасників української спільноти, адже таким чином ми, по суті, самостійно підтримуємо процеси, які століттями нав’язували наші «сусіди», впроваджуючи російськомовні назви там, де їх спочатку не існувало.

Я проти перекладу як на російську так і на інші мови.

1 Like

name:<lang_code> is used to tag the name in a specified language in cases where the name differs by language

On the other hand, do not tag names that do not exist. An unremarkable village somewhere in Poland might have only one name

Наразі це виглядає, як додавання штучно вигаданих перекладів.

Sorry, can’t find a mention
take a 50yo book about non-existing state formations and add data according to it
found

On the other hand, do not tag names that do not exist. […] you should not add name:<lang_code> tags for all other languages containing the […] name!

instead.

Ти спитав конкретне питання, я тобі відповів. В Україні досі є чинними багато актів часів УРСР

Про що ви? Вам була дана відповідь, що назва є та вона використовується.
Ваш вараінт “Пролиснє”, який штучно формується (не штучно вигадані, як ви зазначили) згідно статті 41.2 Закону України “Про забезпечення функціонування української мови як державної” також є, але він на цей час не використовується багатьма людьми.
Варіант “Пролисное”, гадаю, також може бути згідно якому-сь посібнику чи у збірнику, але він також не використовується багатьма людьми.
Чому не був доданий варіант “Пролесный” — також було роз’яснено.

Що саме вас не влаштовує? Інструкції, збірники, посібники тощо можуть бути написані і 50 років тому, і більше, та використовуватись. Ви цього не знали?
Хто вам сказав, що назва не існуюча та в OSM була додана шляхом формуванням з книги, що написана 50 років тому?

Хто вам сказав, що назва не існуюча

Вони й сказали, аргументуючи появу назви

Гадаю


Що саме вас не влаштовує?

Те, що уявні назви (ймовірні / вигадані / зформовані за якимись інструкціями) з’являються на мапі, прямо порушуючи рекомендацію On the other hand, do not tag names that do not exist.

@VShkaberda, це не зовсім вдала тема для цієї суперечки. Щодо питань багатомовності є тема, де я пропоную однаковий підхід до всіх екзонімів (іншомовних назв): Теґ для романізації ендотопонімів і правильне заповнення `name:en` в Україні

У 19-му повідомленні є чернетка тексту. Ви можете додати свої пропозиції. Можливо, варто розглянути source:name:<lg> як обовʼязковий щоб документувати джерело тої чи іншої іншомовної назви. На мою думку, велика проблема зараз — неякісні переклади/транслітерації наших внутрішніх назв іншими мовами.

1 Like

Хто “вони”?

“Гадаю” — це про джерело, а не про існуючу назву та її використання. Немає документального підтвердження джерела назви в постанові чи в поданні постанови, тому можна лише гадати про це.

Якщо у вас є приклади таких назв — наведіть приклади чи сформуйте перелік та надайте його. Якщо ні — до чого ці звинувачення?

Щодо “Пролесное” — вам надано інформацію, що це не уявна / ймовірна / вигадана назва. Те, що вона може бути зформована за якоюсь інструкцією — цілком можливо і це не є проблемою чи порушенням рекомендації On the other hand, do not tag names that do not exist., звертаючи увагу на те, що ця назва використовується.