Noms de municipis segons el recull de Toponímia major de l'ICGC de 2020

He descobert algunes discrepàncies entre els noms de municipis a OSM i el recull de Toponímia major de l’ICGC de 2020 (camps Municipi [1-5]).

                              osm                          icgc
124                       Cabacés                     Cabacés *
165                       Capmany                     Capmany *
175          Castell-Platja d'Aro        Castell-Platja d'Aro *
294               Figaró-Montmany             Figaró-Montmany *
312                      Forallac                    Forallac *
461                         Lladó                       Lladó *
505                      Massanes                    Massanes *
553                         Navàs                       Navàs *
648                         Rialp                       Rialp *
860                    Torrelavit                  Torrelavit *

Els municipis amb * són formes no normatives que l’usuari CabassersOrg ha normativitzat abans que sigui oficial (ja li he comentat aquí).

                              osm                          icgc
106       Bigues i Riells del Fai               Bigues i Riells
123 Brunyola i Sant Martí Sapresa                      Brunyola
143         Calonge i Sant Antoni                       Calonge
279              els Prats de Rei             els Prats del Rei
398                 la Granadella                 la Garnadella
403           La Guingueta d'Àneu           la Guingueta d'Àneu
455                     les Piles             les Piles de Gaià
526            Mont-roig del Camp           Mont-roig del camp 
696                     la Ràpita      Sant Carles de la Ràpita
740 Sant Julià del Llor i Bonmatí Sant Lulià del Llor i Bonmatí

En els casos de Calonge, Brunyola, no són municipis sinó nuclis de població i l’ICGC ho hauria de corregir per ser consistent.

Medinyà està com a municipi a OSM, però a l’ICGC apareix com a nucli de població. Potser es va independitzar?

La Ràpita es va canviar, però devia ser després del 2020 i l’ICGC ho ha d’actualitzar.

L’ICGC té alguns errors tipogràfics a Sant Julià del Llor i Bonmatí i la Granadella.

La resta de diferències diria que les hauríem de corregir a OSM.

1 Like

Benvolguts,
En els casos de Cabacés, Capmany, Lladó i Rialp la toponímia és d’imposició franquista. La Llei 20/2022, de 19 d’octubre, de Memòria Democràtica il·legalitza la toponímia franquista. Per tant, tot i que les formes oficials d’aquests topònims són les franquistes, també és cert que el seu ús és il·legal des de la promulgació l’ocubre passat de la Llei 20/2022. Suggerim que, en compliment de la legalitat vigent, s’usin les formes normatives dels topònims tal com les fixa l’Institut d’Estudis Catalans, que són Cabassers, Campmany, Lledó d’Empordà i Rialb, sense esperar que aquests ajuntaments vulguin complir la llei voluntàriament o els hagi de forçar l’estat a acatar-la per a retirar les formes franquistes que mantenen des de 1939. Tanmateix, si hom creu que això no és possible pels motius que sigui, potser es podria trobar la manera de fer constar d’alguna forma la situació d’aquests topònims encara oficaials a les denominacions dels municipis que apareixen al mapa.

1 Like

Entenc que en els cassos descrits en el primer apartat, ens situem en un punt de transició. Ambdós noms són correctes a OSM, fins que s’aprovin per municipi. Penseu que es podria donar el cas que el nom oficial que finalment s’adoptés pel municipi no fos ni el català que existia a la república, ni el franquista.
En aquest cas faria ús dels name:es, name:ca, name_old i/o name:1939-2022.
El name hauriem de fer una consulta amb ICGC o Gene per confirmar.

Cal definir alguna solució. He trobat una reversió d’un usuari a Campmany i serà constant fins que no hi hagi acord o s’oficialitzin els noms correctes segons l’IEC (Relation History: ‪Capmany‬ (‪347516‬) | OpenStreetMap). Potser hi ha altres casos.

Crec que la solució hauria d’incloure les dues formes perquè les cerques (encara que equivocades) retornin els elements esperats. Mantindria la forma oficial a name i la correcte a name:ca o old_name. Un cop acordat, es pot afegir a monitorOSM - Municipis, comarques i regions per vigilar que no hi hagi canvis.

En usos no oficials es recomana fer servir sempre la forma normativa des del punt de vista lingüístic.
https://aplicacions.llengua.gencat.cat/llc/AppJava/index.html?action=Principal&method=detall&input_cercar=top�nims+oficials+no+normatius+&numPagina=1&database=FITXES_PUB&idFont=15774&idHit=15774&tipusFont=Fitxes+de+l'Optimot&numeroResultat=1&databases_avansada=&categories_avansada=&clickLink=detall&titol=Top�nims+oficials+no+normatius&tematica=&tipusCerca=cerca.fitxes

En muchos casos se advierten errores de transcripción oral y escrita especialmente en los municipios de Cataluña donde muchas e se transcriben como a (roses-rosas) y muchas o se transcriben como u, se eliminan las t que no suenan (San-Sant) Monserrat-Montserrat). También es abundante la variación b-v, g-j, l-r, s-z-x, i-y y especialmente de la acentuación, máxime en los municipios catalanes donde se ignora el acento grave.