Automated edits/Avinet ua

Це фактична документація автоматизованих змін до ОСМ. Додав вікі сторінку з описом змін:

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_edits/Avinet_ua

Якщо будуть якісь питання і пропозиції - пишіть в коментах до ченжсетів

За останній рік ви змінили багато відносин річок та інших географічних об’єктів, які є частково на території України, а частково на території Росії. Ви змінюєте ім’я та посилання на вікіпедію, якщо раніше була вказана російська інформація. Я виступаю проти цих автоматичних правок з кількох причин, насамперед через подібні зміни. Тому прошу внести зміни до алгоритму, який пропускатиме “російські” теги на всіх відносинах, у яких більше половини кордону перебувають на території Росії.

Інші свої претензії висловлю пізніше у процесі дискусії.

1 Like

Я вважаю, що непотрібно копіювати name в name:uk для POI з назвою з латинки. Це не приносить жодної користі не споживачам даних не мапперам. Приклад:

А тут доказ, що не тіки я так думаю

До речі це копіювання ускладнює роботу з POI. От була неправильна назва, ти її скопіював
Node History: ‪Тихий‬ (‪8935301570‬) | OpenStreetMap, а користувач пропустив виправити. І тепер яку назву правильною має вважати програмне забезпечення?

І взагалі я не бачив реального запиту на потребу копіювання name в name:uk від споживачів даних. Особливо це стосується POI, де назви не мають жодного сенсу, а тому переклад є сумнівним
Тут тобі вже писали цю думку, не бачу сенсу детально повторювати

Ще тобі писали, що непотрібно змінювати українські назви без ручної перевірки

Тож перед тим, як почати робити автоматизовані зміни, я б запропонував, щоб ти виправив свої старі помилки. До прикладу повернути всі назви населених пунктів до тих, які вказані в КАТОТТГ, може ще щось хтось напише …

2 Likes

@avinet_ua, я б рекомендував вам взятися спочатку за назви якогось одного типу обʼєктів на невеликій території. Також ви повинні максимально уважно поставитися до перевірки перед тим як робити автоматизовані зміни. Перед проведенням редагування варто опублікувати список змін тут і попросити допомоги в спільноти з перевіркою.

Я, наприклад, під час автоматичного перейменування публікував список старих назв вулиць і нових для кожної області. З обговорення ви можете побачити що далеко не все було гладко, доводилося і коригувати алгоритм і виправляти свої й чужі помилки. З назвами є безліч нюансів які важко врахувати під час масових змін.

3 Likes

В коментарях до ченжсетів можна повідомити про такі об"єкти, я додам їх в ексклуд

Це вже питання уважності конкретного маппера і його помилка, до теми не відноситься.

в даному випадку name = name:uk, це та ж сама назва в т.ч. латиницею

Я вручну перевіряю нові переклади, якщо є помилка - про неї можна повідомити в коментарях. Щодня на мапах маса помилок, людський фактор

Враховуючи що щоденно знищуються оригінальні назви укр. мовою диванними маперами, поки буде обговорення - шкоди буде нанесено більше.

Загалом не йдеться мова про глобальну зміну, а оновлення лише того, що було змінено за певний час: вандали які перейменовують вулиці і т.п. Це невеликі зміни, як були на початку напівавтоматичних виправлень, тоді були помилки, але я їх виправляв.

До речі, а як відбувається переклад, через ґуґл?

Якщо такого перевірено перекладу не існує, то перекладається через гугл, потім мною валідуються такі об"єкти, я можу їх відредагувати і тоді публікую, так поповнюється перевірений словник

@avinet_ua обговорення, це не формальність, я вважаю, що ще дуже рано починати автоматичні зміни!

5 Likes

Вони завжди були і є, це можливість прокомунікувати

Можливо ти хочеш руками виправляти усі перекладені рос. вулиці вручну 24/7?

Крім того, як згадано вище, це зміни тільки тих об"єктів, які були відредаговані наприклад вандалами

  1. Ряд признаков в Смоленской области показывает, что в автоматических правках используется просто автоперевод без какой-либо ручной валидации (avinet_ua создаёт несуществующие гидронимы, которые невозможно найти ни в каких других источниках). При этом количество “переведенных” объектов идёт на десятки тысяч, а ошибки нам предлагается искать вручную? Принцип согласованная автоматических правок не подразумевает, что можно засрать базу одним нажатием кнопки, а потом годами вычищать её от внесённого таким образом мусора. Внесение такой информации понижает ценность нашей базы, а не повышает ее. Поэтому я настаиваю на том, что автоматические правки avinet_ua вредоносны и должны быть откатаны. Все. Целиком. Заявку в DWG я уже передал, но считаю правильным довести свое мнение и до вашего сведения.

  2. Есть заявления (Telegram: Contact @ruosm), что на территории Луганской области автоматические правки avinet_ua меняют name, что противоречит totg, вызывает недовольство местных маперов и потенциально ведёт к войне правок. К тому же, насколько я понимаю, при этом грубейшим образом нарушается провозглашенный временный запрет на редактирование территории Украины.

Может я чего с этим запретом не понимаю, но пока такое избирательное применение запрета выглядит как “своим всё, чужим по закону”. По поводу запрета сами разбирайтесь, а вот нарушение totg в промышленных масштабах это серьезный момент, прошу обратить внимание.

  1. Из того же заявления видно, что автоматические правки avinet_ua в Луганской области удаляют имена на русском языке полностью. Без переноса в другие тэги. Удаление значащей информации это без вариантов очевидно вредоносное поведение, коллеге рекомендовано обратиться в DWG для заявления о необходимости бана вандала.
5 Likes

Добавлю, что сама по себе идея перевода на name:uk всяких name, у которых значащая часть по сути попала в name (типа “военкомат”, “детский сад” и т.п.) - она мне нравится. Османд умеет делать только транслит name, поэтому наличие хорошо переведенных name:* это большое благо. Это важная работа, за которую мало кто берётся.

Но вот то, что она здесь сопровождается созданием несуществующих топонимов - это очень плохо, это убивает всю идею. Это показывает отсутствие контроля. Должны переводиться только значащие части, а имя собственное должно либо транслитерироваться, либо браться из какого-то справочного источника. Здесь же идёт перевод всего name, и значащей части и имени собственного (предположение, что гугл умеет хорошо переводить имена собственные - неверное).

Именно поэтому я настаиваю на вредоносности таких правок в их нынешней форме.

Нам всем хотелось бы иметь кнопку “сделать всё хорошо”, но увы, такой кнопки не существует и мы вынуждены мапить вручную. Любая попытка обойти этот принцип приводит к очень плохим результатам.

1 Like
  1. на росії переклади видалені
  2. луганськ / донецьк - це Україна, усі подальші дії виконуються згідно цього факту
  3. тому рос імена в луганській / донецькій області - це вандалізм