Если бы у OSM было только одно применение и один рендерер/конвертер - тогда да, резко встаёт вопрос нужности/ненужности (как это происходит в НЯК со товарищи). Но мне казалась, что ты таки парень уже опытный, и понимаешь, что в OSM всё по другому. Подземные переходы безусловно нужны в OSM. Однако далеко не на каждой карте их стоит отображать и не для каждого применения их стоит конвертировать. А как только, к примеру, отфильтровываем их для конвертации в автомобильную карту - резко оказываемся в ситуации когда вход в метро находится посередине многополосной дороги. Не лучший результат.
думаю, простейший запрос в гугле даст представление о том, что есть вход в метро. Ссылку о том, что метро “начинается с буквы М” на вскидку не могу найти, но это точно, просто я с транспортной милицией на эту тему как раз общался, давно, правда.
Имхо, совершенно не важно относятся ли переходы к метрополитену. Мы же не кадастровый план чертим. Надо исходить из того, что платформа метро такой же подземный переход, как и прочие. Просто при входе на этот участок должны быть обозначены турникеты с платой за проход. И тогда модель роутинга приходит в порядок. Надо исходить из соображений максимального удобства использования. И здесь я склонен считать, что subway_entrance нужно проставлять на поверхности, т. к. это хороший ориентир на местности. И для пешеходов и для автомобилистов.
Я приводил картинку, где по-русски написано “вход в метро”, причём это официальная надпись, как ни странно.
http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=138817#p138817
Не надо из этого исходить. Переход - публичная территория, а станция закрытая.
И опять подмена понятий.
“я хочу видеть кроликов, поэтому буду называть кроликов собаками”
Станция такая же публичная за определённую плату, в определённые временные промежутки. А вот тех помещения, перегоны, отстойники, вентшахты, подстанции - это территория закрытая.
В точку! Я хочу видеть truth on da ground, поэтому буду называть спуск в переход с большой хорошо знакомой мне красной буквой “М” subway_entrance.
liosha, вы определённо зрите в суть проблемы. Логически вы правы на все сто.
И если бы в OSM ещё не было занесено столько данных с ошибочной но отлаженной логикой…
А давайте снова копнём, что path - это по логике не совсем highway ))
Вот это-то будет ошибкой, потому что subway_entrance - это вход в метро, а не спуск в переход.
Вот объясните кто-нибудь, какая проблема мапить спуски в переход, называя их при этом “спусками в переход”, и заодно мапить входы в метро, называя их “входами в метро”?
Почему нормальное желание “я хочу видеть спуски” превращается в невалидное “я буду обозначать спуски входами”??
UPD
Вот спуск в переход, который ведёт ко входу в метро: http://maps.yandex.ru/-/CZWui5q
Буквы М нет, названия станции нет. Как его обозначить?
Посмотрел я на схемы метро Стокгольма и Праги. Мягко говоря тихий ужас. Часть станций помечено но нет входов в метро. В результате я как турист бы не смог найти станцию, находящуюся согласно карте в соседнем квартале.
Ну а у других станций вход это как раз та точка на поверхности по которой приближаешься к метро. Хотя и в Праге и Стокгольме это весьма обширные пространства занятые магазинчиками …
Похоже мы хотим быть самыми пуристичными в мире следуя названию тега БУКВАЛЬНО
Тут как раз тот вариант, когда подземный переход к метро не относится. Обозначать следует, кмк, внизу в тоннеле. Но это редкость.
Кстати, у того же Яндекса Сухаревская отмечена только там, где буквы “М” есть.
Обсуждение - жесть.
Не знаю, как в других городах, а в Москве над входами в подуличные переходы в составе станций практически везде висят большие буквы М с их названиями. Truth on ground налицо. И в бытовом понимании это как раз и есть “вход в метро”, о чём неоднократно говорили коллеги выше.
Видимо, бытовое понимание бывает разное.
В моём, например, вход в метро - это двери с надписью “вход в метро”.
Независимо от того, находится ли они на улице, в подземном переходе, внутри здания вокзала или торгового центра или где угодно ещё
//Буквы М нет, названия станции нет. Как его обозначить?
Как спуск в переход (highway=steps).
А если буква М и/или название станции есть, то как railway=subway_entrance
А вход совсем не обязательно с дверями бывает
То есть спуском к метро он не считается? Почему?
“Спуском к” - считается. “Входом в” - нет. Потому что наземные “входы в” метро так или иначе обозначены на местности, как входы в метро.
То есть чтобы дойти до входа в метро, мне надо спуститься в этот переход, пройти мимо двери “вход в метро”, и выйти из другого выхода, который с буквой М, чтобы снова в него войти?
Я признаю возможность подземного входа в метро. Просто не все входы в метро - подземные. Чтобы дойти до наземного входа в метро, таки да, возможно придется пройти станцию насквозь.
Ещё раз. Вот Сухаревская. У перехода 4 спуска - два с буквой М (зелёные) и два без (синие).
Голубая полоса - дверь с надписью “вход в метро”.
По-вашему получается, что тут два входа? Тогда через какой вход я вхожу, когда иду с севера?
Есть несколько понятий, которые можно назвать входом в метро. Очевидно, что их надо разделить и обозначать по-разному.
-
Точка на улице, которая является началом входа в метро.
Может быть (но не обязательно) обозначена буквой М, а также названием станции. Это могут быть двери наземного вестибюля, двери наземного павильона, двери подземного перехода, либо начало открытого спуска в переход. Сам переход может быть тупиковым, т.е. вести только в метро. Переход может обслуживаться метрополитеном, либо другой организацией (в Москве — Гормост, РЖД).
На обычных картах должна рендериться только эта точка, и ничего большего. Поэтому она должна обозначаться отдельным тегом, и этот тег должен быть одинаковым. Альтернатива на будущее — роль в отношении станции. Это предпочтительнее, т.к. один вход может вести сразу на 2-3 станции, сейчас их приходится перечислять через точку с запятой. Но пока для этих точек больше всего подходит railway=subway_entrance, т.к. он уже принят и рендерится. -
Вход на территорию, непосредственно относящуюся к метро.
Может находитья в подземном переходе, в здании вокзала или торгового центра. В остальных случаях (наземный вестибюль, наземный павильон) совпадает с п.1.
Обозначаться должно другим способом, опять же лучше какой-то ролью (например, entrance) в каком-то отношении (например, в stop_area). -
Двери.
По пути в один вестибюль их может быть несколько. Обозначать можно тегом entrance=yes/exit, или как-то иначе. -
Турникеты.
Есть тег barrier=turnstile, но он точечный и предназначен для одного турникета, а хотелось бы обозначить всю линейку. -
Наземный вестибюль
Здание, внутри которого находятся турникеты. Можно обозначить как public_transport=station и building=yes. Но этот public_transport=station не очень чётко описан, он может относиться и к центральному залу станции, и даже к отношению site=3d-object. -
Подземный вестибюль.
То же самое под землёй, соответственно без building=yes. -
Наземный павильон.
Здание, являющееся входом в метро, но без турникетов. Думаю, что достаточно building=yes.
Для всего, что относится к метро, можно также ставить operator=* с названием метрополитена, в т.ч. и для подземных переходов.
С Сухаревской всё просто — старая часть перехода обслуживается метрополитеном, а новая Гормостом, это надо указать в operator=*. Если хочется указать наличие указателя с М, можно ввести отдельный тег, а по факту все 4 спуска ведут в метро.
Не подходит, потому что смысл не совпадает с переводом. Ну негоже “спуск” обозначать “входом”.
Вот и я думаю, что у Сухаревской один вход - из подземного перехода, в который ведут 4 спуска.