Есть страны, где в ходу несколько языков, и даже в некоторых республиках РФ так (Башкортостан, например).
В них названия задаются в локализованных тегах name:{lang}.
При этом адреса домов обозначаются тегами addr:*, которые не локализуются (да и повесишься их все локализовывать).
Отсюда вопрос: как лучше обозначать локализованные адреса?
Дак отношения же, в Карлсруе прописаны. Не знаю почему от них ушли, но самое оно. И выбирать “улицу” довольно просто, и проблем с “угловыми” домами меньше, и “локализация” пишется один раз, да и вообще куча плюсов
addr:street должен быть равен name. Отсюда name — это технический тег, мультиязычные названия должны быть в name:.
Остальные addr: можно локализовывать стандартно: addr:*:. Правда, едва ли сейчас есть или в ближайшие годы будет инструмент, поддерживающий такие адреса.
name:=Название на lang’иском языке. Пишется для соответствующих полигонов. Оно как было, так и остаётся.
Для зданий и улиц (в плане адресов) остаются заполненными: addr:housenumber +role=house для зданий, ничего+role=street для улиц.
Принадлежность к какому-либо микрорайону, НП, район, области, стране, материку, если хотите, определяется вхождением данного объекта в полигон соответствующего мкр, НП, района и т.д., остальные теги из “схемы” оказались избыточными.
Если же хочется их оставлять, то надо для объекто прописывать addr:street: и т.д. аналогично тому, как они указаны для улиц (на счёт статусной части - не знаю, по идее, тоже надо).
Насколько мне известно, у района города или сельсовета есть либо точка либо полигон, где может быть name:xx
Чем эти сущности отличаются от города? Почему то про локальное названи города вопрос не стоит.
Это нужно всем, кому надо сопоставлять линию улицы и адреса.
Потому что точное сравнение быстрее неточного.
Я чувствую, следующим вопросом будет: «а нахрена сопоставлять линию улицы и адреса?»