"Słoneczna" czy "Apteka Słoneczna"

Obie wersje są poprawne? Jedna? Czemu akurat ta?

1 Like

Mi wygląda na to że lepsza jest name=Słoneczna ale nie jestem pewien

Dla mnie samo Słoneczna, trochę na tej samej zasadzie, co pomijanie słowa ulica w nazwach ulic. Na mapach chcemy jak najwięcej przekazać za pomocą symboli, a jak najmniej za pomocą tekstu. Część nazwy, która jest domyślna, tj. pokrywa się z nazwą gatunkową, która jednoznacznie wynika z kategorii obiektu (amenity=pharmacy), zwyczajowo się na tej zasadzie pomija. Apteka Słoneczna można umieścić w official_name.

Dla przykładu, popatrzcie jak na tym planie miasta opisane są kina, teatry i hotele.

2 Likes

Również jestem za pomijaniem słowa ‘Apteka’ w nazwach.

Na tym planie trochę brakło konsekwencji:) Np. Muzeum Łowieckie mimo ikony posiada pełną nazwę ale to może być wypadek przy pracy:)

Prawdę mówiąc, to akurat wszystkie muzea mają taką pełną nazwę :wink: Może dlatego, że w typowej nazwie muzeum wyróżnikiem jest słowo lub określenie w dopełniaczu, inaczej niż przy aptekach, kinach lub teatrach, gdzie mamy albo przymiotnik albo nazwę własną w mianowniku.

A, pytanie wywołane jest Polish pharmacies - remove duplicates by mutipg · Pull Request #7451 · osmlab/name-suggestion-index · GitHub

Wg mojego odczucia słowo ‘Apteka’ w nazwach jest zupełnie zbędne. Często na szyldzie jest widoczna tylko i wyłącznie taka nazwa ‘Apteka’ - czy to jest nazwa tego POI? Czy raczej tylko rodzaj? Ikona apteki przy nazwie ‘Słoneczna’ jest całkowicie wystarczająca a wyniki wyszukiwania w nominatim wyglądają wystarczająco dobrze (obrazek). Im więcej słów na mapie tym trudniej ją odczytać.

2 Likes

To wynika wprost z Pl:Nazwy - OpenStreetMap Wiki
Swego czasu dlatego tępiłem słowo “apteka” w aptekach we Wrocławiu.
Dzisiaj mam już wątpliwości - bardzo często to słowo jest na szyldzie; trafiają się sytuacje niejednoznaczne np. “Ziko Apteka”; czyszczenie tych nazw zajmuje czas - i trzeba je powtarzać, bo jednak ludzie wolą dawać “apteka” do nazwy.
A w przypadku punktów aptecznych i tak trzeba kategorię dać do nazwy, bo nie ma na taki punkt tagu.

W innych krajach umieszczają słowo apteka w nazwie, jeśli apteka tak się przedstawia.

Jak to zwykle w edycjach OSM bywa - jedna osoba będzie dodawać ‘Apteka’ inna będzie to słowo usuwać. Chyba jeszcze nie spotkałem się z konsensusem w jakichkolwiek próbach ustalenia jednoznacznego stanowiska w edycjach OSM :slight_smile:

Osobiście usuwam aczkolwiek ‘Apteka’ ale nie jest to mój priorytet. Najważniejszą informacją na mapie i tak jest obecność znacznika amenity=pharmacy, bo nazwa jest tylko dodatkiem.

Zgłoszenie na GitHubie do NSI.guide wysłałem dlatego, że niektóre apteki (Słoneczna, Rodzinna i Gemini) występują tam podwójnie a te z prefiksem ‘Apteka’ nie pasują do pozostałych sugestii NSI. Marzyło mi się ujednolicenie nazewnictwa a przy okazji likwidacja duplikatów. Nie będę z tym walczył za wszelką cenę.

Jeżeli mowa o innych krajach, to tam też nie mogą się zdecydować. Poniżej przykładowe wyniki wyszukiwania ‘apteka w Stamford’ (Wielka Brytania):

Jeszcze dla przykładu fotka z Google StreetView dla apteki CVS trzeciej od końca z wcześniejszej listy (tej bez sufiksu ‘pharmacy’):

Zauważyłem, że Apteka Słoneczna ma swoje logo i grafikę, ale niektóre apteki mają napis “Słoneczna”, a na niektórych napis ten jest zalepiony. Nie wiem z czego to wynika.

Tutaj podejrzewam jakiś moment przejściowy rebrandingu. Te apteki wg rejestru MZ dość często zmieniają nazwy bez zmiany lokalizacji.

Preferuję formę Apteka Słoneczna, ale nie mam mocnego o tym przekonania. Zazwyczaj “Apteka” była obok Słoneczna, ale rzeczywiście branding różnie wygląda.
Dziwnie brzmi nazwa będąca przymiotnikiem i naturalnie jest mi zostawić rodzaj obiektu.
Inne przykłady Restauracja Staropolska, Bar Morski.

Trochę z innej beczki nikt nie ma chyba wątpliwości, że name="Mokotowski Bar Mleczny" jest ok? Potencjalnie możnaby stworzyć tagowanie na bar mleczny i zmienić na name=Mokotowski. Moim zdaniem byłoby to dziwne.

1 Like

Część z nich wygląda na apteki, które nie mają Pharmacy w nazwie, np. Boots. W Polsce też takie mamy.
Zawsze się też da znaleźć kontrprzyklad, bo mapują różni ludzie.
Chodziło mi o to, że generalnie ja wszędzie widzę mapowanie w name tego, co widać na szyldzie, bez wnikania, czy jakieś słowo to kategoria czy nie. I dotyczy to nie tylko aptek.

Zgadzam się, że każdy mapuje jak uważa i nie da się tego zmienić. Na szczęście tagi są zuniwersalizowane i nie trzeba polegać na nazwach jako na czymś najważniejszym. Tym bardziej, że czasami trudno utrzymać nazwy w aktualności.

Czy jakąś decyzję dotyczącą duplikatów w NSI będziemy podejmować? Tutaj raczej nie powinno być obu podpowiedzi.

no, nie zawsze

czasem tam jest długie hasło reklamowe a nie nazwa

lub jakieś cuda stylistyczne czy emotikony

1 Like

Punkt apteczny z punktu widzenia globalnego to też pharmacy. A tag uszczegóławiający można wymyślić, a nie dodawać do nazwy kategorię obiektu.

Widzę, że jest w szyldzie pharmacy, jednak nie można treści szyldu utożsamiać z nazwą. Nieraz ważniejsze w szyldzie jest zakomunikowanie, jakie towary/usługi są oferowane, a nazwa własna jest eksponowana mniej albo wręcz wcale nie widnieje. Mam nadzieję, że zgadzacie się chociaż, że nie należy iść dalej w tym kierunku, uznając, że szyld o treści Magiel albo Parasole to nazwa sklepu.

Dałem wyżej przykład planu miasta, i to jeszcze z czasów, gdy takie rzeczy robione właściwie ręcznie i przez ludzie nieprzypadkowych, gdzie taką konwencję stosowano. Przynajmniej z przymiotnikiem dla mnie jest więc całkiem naturalnie, chociaż przyznaję, że tak jak autorzy tamtego planu, z określeniami w dopełniaczu tak już bym nie postąpił.

Zakładając, że mam na mapie osobny, opisany w legendzie symbol dla baru mlecznego, to nie miałbym wątpliwości, że tak, gdyby to był Bar Mleczny Mokotowski (tak jak istniejący niedaleko Prasowy). Mokotowski Bar Mleczny to akurat nazwa trochę dziwna i niezgodna z ogólnymi zasadami języka, więc bym się zastanawiał, zwłaszcza, gdyby należało podejrzewać, że może to być zabieg celowy.

Hasło reklamowe to nie szyld.

Kto mówi, że hasło reklamowe to szyld? Przekonujemy raczej, że na szyldzie nieraz widnieje nie nazwa punktu tylko hasło reklamowe (albo np. hasło opisujące asortyment).