Как обозначать? (Part 1)

так если это банк, бренд и оператор уже будут заняты самим банком

в общем, посмотрел еще раз - не только оператор бренд и нейм будут заняты банком, но и сам ключ “amenity”. То есть как впихнуть переводы в банк я в итоге не понял как. И еще есть два типа точек денежных переводов - где можно положить деньги (перевести) например в салонах мегафон, евросеть; а есть где можно и снять (только в банках). Как обозначить еще этот признак?
на оверпассе смотрел, ничего подобного нет, и там все точки отдельно от банков http://overpass-turbo.eu/s/9B0

Тогда да. Или две отдельные точки рядом. Или одна точка и на неё навесить два relation type=node http://shtosm.ru/all/uzly-bezumiya/ с разными тегами, тогда противоречий не будет.

Хорошая штука это выходит! Но, кто нибудь ее поддерживает?

для надувных замков есть специальный тег?

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Proposed_features/Playground_Equipment#Put_new_objects_here_to_find_good_names

Вспомнили про “Inflatable jumper”, но в taginfo ничего похожего. Что искать?

Пришвартованный у берега дебаркадер как обозначить? как пирс и здание на нем?

авторазборки можно мапить как магазины запчастей, насколько я понимаю?

ага, плюс second_hand=only :slight_smile:

Имеется национальный парк Самарская лука, в котором есть следующие зоны:

  1. заповедная территория (посещать нельзя, только в определеные экскурсионные места по платным путёвкам)
  2. особо охраняемая территория (посещать нельзя, за исключением дорог общего пользования, либо по специальным туристическим маршрутам по платным путёвкам)
  3. рекреационная територия (посещать по платной путёвке, но гулять по территории можно свободно)
  4. зона традиционного землепользования (можно посещать свободно)

Зоны расставил от самой строгой до самой нестрогой (4-ю можно вообще не обозначать).

1-ю обозначаю как leisure=nature_reserve и boundary=protected_area, как бы намекая на запрет посещения
2-ю обозначаю как просто leisure=nature_reserve, как бы намекая на меньшую строгость на запрет посещения
3-ю не знаю, как обозначить (она слишком нестрогая, хотя и доступна только по платным путёвкам).
4-ю обозначать не надо, т.к. это фактически отсутствие какой-либо особой зоны.

Что посоветуете насчёт №3 и правильно ли я поступаю с 1 и 2?

На всякий случай: я создаю велосипедную карту Самарской области (http://cycletrailmap.romanshuvalov.com/) и поэтому все эти зоны считаю нужным на OSM нанести. Естественно, по тем правилам, которые приняты в OSM, а я уж стиль своей карты подредактирую под то, что получится в OSM. Но важно, чтобы все зоны отличались тэгами. То есть чтобы был отличительный признак каждый зоны.

P.S. Геометрию зон беру из Положения о национальном парке (Приказ минприроды России, в тексте положения есть данные для карты зонирования)

запрет посещения и платность нужно отмечать понятно:
access=private + fee=yes

Если запретов входа нет, то access=* тегов не должно быть, либо должны быть явные разрешающие *=yes.

access=yes + description=дерут деньги за посещение и путёвки

Надо проставить теги access как сказали выше. Зоны с разными уровнями защиты сделать отдельными отношениями boundary=protected_area. У каждой свой protect_class. И еще одно отношение охватывающее все зоны. На него повесить все общие теги типа имени охраняемой территории, protect_title и т.д. Есть ещё тег site_zone=*, но я честно говоря не понял как автор пропозала предлагает тегировать им.

Спасибо.

Запрет есть, но с исключениями (например, разрешено ездить по дорогам общего пользования). А в лесу гулять нельзя.

Собственно, даже в заповеднике есть дороги, по которым можно ездить бесплатно и без путёвок.

Ну тогда и fee=yes тут тоже следует указать?

нашёл, building=houseboat: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Buildings#Mentionable_usage

Пирсы в любом случае будут, highway=footway не забывайте ставить на пирсы.

дороги общего пользования должны быть с *=yes.

Если очень хочется это отметить придётся указывать отдельной геометрией от “общественных дорог”.

Как-то не совсем дебаркадер.

дебаркадер=yes (слово “дебаркадер” перевести на английский конечно необходимо).

На хаусбоаты в Индии насмотрелся, это не совсем то. Но если ничего лучшего не найдется…

Хм, в моей местности любой дом плавучий назовут дебаркадером. Необязательно чтобы он был использован в речном транспорте или погрузке грузов.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Moscow_Kievsy_Rail_Station_glass_and_steel_roof.jpg - вот это не дебаркадер, хотя вики утверждает иначе: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D1%80#.D0.9D.D0.B0_.D0.B6.D0.B5.D0.BB.D0.B5.D0.B7.D0.BD.D0.BE.D0.B9_.D0.B4.D0.BE.D1.80.D0.BE.D0.B3.D0.B5.

Определение в OSM вики правильное " to be used primarily as a home", а какие могут быть у вас “дебаркадеры” что они не жилые?..

У нас дебаркадер - это причал для пассажирских судов. Там могут располагаться билетные кассы. Там располагается пункт пропуска (таможня и погранцы) для рейсов в соседний Китай. В общем, вот картинки: https://www.google.ru/search?q=хабаровск+дебаркадер&tbm=isch

Вот у меня слово “дебаркадер” візівает именно такие асоциации, в первую очередь :slight_smile: Так что тут все очень индивидуально.

Хм, в действующем дебаркадере могут и не жить, а вот если речной транспорт не действует, то практически все дебаркадеры превращаются в плавающие жилые дома (building=houseboat) либо просто заброшенные постройки (“а как обозначит пирс?”).

Т.е. “дебаркадер=yes” это значит что “речной транспорт тут ещё действует”. Я бы тегировал “пропускнойпункт=yes” “таможня=yes” вместо “дебаркадер”.

Может тогда как дом тегировать? building=дебаркадер
Судя по википедии они есть плавающие и на сваях, то соответствующим тегом это так же отметить.

Это разные сущности, соответственно нужны разные теги.