Как обозначать? (Part 1)

Для ограничений, действующих какую-то часть времени суток, есть тэги hour_on и hour_off.

вы предлагаете мне их на линию дороги поставить?

Нет. На restriction, которым вы задаёте ограничение скорости. Если поставить на сегмент – то получится, что движение по дороге открыто только в эти часы. Хотя, строго говоря, для описания часов работы или интервала доступности объекта служит тэг opening_hours, а не hour_on/hour_off, day_on/day_off.

О том и был вопрос. До сих пор я знал один способ установки ограничения скорости - на сегмент дороги. Найденное gryphon предложение подходит, но, похоже, умерло, так и не родившись.
О чём говорите вы - я не понимаю. Не могди бы дать ссылку на описание формата?

Какого-либо общепринятого или устоявшегося способа обозначения нет. Можно воспользоваться отношениями Composite tag или Segmented tag, но существуют ли программы, в которых эти отношения поддерживаются – науке это неизвестно.

Хозяйственный магазин

Так в JOSM перевели магазин hardware. Как я понимаю, в хозяйственном магазине продают всё для хозяйства: мыло, тряпки, открывашки, ножи, порошки, моющие средства, вёдра и мн. другое. Как тут hardware к этому причислить?

И какой тогда тэг имеет магазин, где продаются краски, болты, электротовары, сантехнику, обои и пр - hardware? Тогда это ж ни хрена не хозяйственный… или как их разделить?

По поводу русификации JOSM есть отдельная тема - http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=4932
Если есть предложения по её изменению - пишите там.

Извиняюсь, что намудрил! :slight_smile:
в общем, как обозначить хозяйственный с порошками, тряпками и т.п. ?

shop=chemist, shop=department_store

Как обозначить территорию, преимущественно занятую зданиями общественными зданиями социального значения? Детские сады/школы/социальные гостиницы/центры социальной помощи? Есть в Ижевске квартал, на котором расположено 5 детских садов и один центр социального обслуживания, других зданий не примечено. Нужно повесить на квартал landuse, а какой — без понятия.

А почему в addr:region пишут “Мордовия республика”, а не “Республика Мордовия” или просто “Мордовия”?

Из стандартных лучше всего подходит landuse=residential
Если хочется выделить этот квартал отдельно - тогда надо придумать своё значение.

Рисую территорию большого завода. Там все работники называют здания по номерам на промплощадке. Т.е., говорят “я работаю в 905 здании” и всем всё понятно. При этом номера разбросаны (на первый взгляд) хаотично и улиц никаких нет.

Как такое обозначать? Просто name=905 или есть у этого явления уже устоявшиеся способы обозначения?

Если все здания обозначены числовым кодом, то лучше ref=*

есть числа с буквой, типа: “902а”
но, кстати, а некоторые называются так: “насосно-фильтровальная станция” и у них нет цифр

Ну которые “называются” - там в name, а которые просто 15,17,902а, 902б и прочая - те можно в ref.
Всё-таки нумерация(пускай и с литерами) - это ref=*

Казалось бы, простой вопрос, но найти ответ не удалось: как обозначить районную управу в Москве?
Префектуры - это, как я понял, Town hall (хотя вообще городская администрация…), а с районными как быть?

  1. Как обозначать налоговую инспекцию?
  2. Магазин специализируется на продаже цветов (букетов) и детских игрушек. Как это указать?

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:office%3Dgovernment

shop=florist и shop=toys
Если это один магазин - ставить по основному направлению (официальному позиционированию).

тоже townhall