Namensdarstellungen in Grenzgebieten

So meinte ich es: es muss verwendet werden (egal wo und von wem).
Ich bin unsicher, ob sich Franzosen wirklich oft über die Altstadtbrücke in Görlitz unterhalten :wink:

Eine merkwürdige Namensvergabe gibt es in diesem Sinne auch bei der Insel Uznam.
Ihr wisst nicht wo die Insel liegt, dann schaut mal hier Relation: ‪Usedom - Uznam‬ (‪3791269‬) | OpenStreetMap
Nur 16% ist tatsächlich mit klarer Grenzziehung polnisch und trotzdem wird der Name zweisprachig mitten im deutschen Teil angezeigt.
Aber ich denke, das lässt sich einfach nicht darstellen

Aber ich bin begeistert, dass Usedom sogar einen arabischen Namen hat.
Wegen der Nähe zu Nordstream müsste es eigentlich auch einen russischen und einen ukrainischen Namen geben :thinking:

Na das liegt ja nun daran, daß unter name=Usedom - Uznam eingetragen wurde. Also der deutsche und der polnische Name zusammen unter Name. Genau das war auch hier in meiner Ecke die Überlegung, ob das sinnvoll ist.
@Mammi71 hatte ja mit der polnischen OSM Karte verdeutlicht, daß man deutsche Namen ohne die polnische Bezeichnung verwenden sollte, da die Namen auf polnischen Karten dann eh in polnisch dargestellt werden, solange name:de und name:pl vorhanden sind.

https://www.osmap.pl/#11/53.9573/14.2119

Ich habe hier alle Brücken nur noch mit deutschem Namen (Bezeichnung) drin. Die andere Seite muss sich damit kümmern… :face_with_hand_over_mouth:

1 Like

Es müsste der Richtigkeit halber auf der deutschen Seite des Insel der deutsche Name und auf der polnischen Seite der polnische Name auf der Karte erscheinen. So wie es im Moment ist, verwirrt es ein Wenig.

So wie es aussieht, hat das ein polnischer Mapper vor ca. sechs Jahren da geändert. War sicherlich unnötig. openstreetmap.org/relation/3791269/history/28

Ich würde einfach den polnischen Namen aus “name” löschen und dann sollte der Name für die deutsche und die polnische Bezeichnung auf der Karte wieder passen. Hoffe nur, daß es auch so einfach ist, wie ich mir das denke…

wäre es nicht sinnvoll, in solchen Fällen name ganz wegzulassen und es dem Renderer zu überlassen, ob er name:de oder name:pl verwenden will?

1 Like

Ja, würde natürlich auch passen.

wieso name:de oder name:pl? Er könnte sich ja auch für name:fr entscheiden oder name:ar. Anhaltspunkte, welche Sprache er nehmen soll, gibt es nicht in den Daten, oder?

Nein, denke nicht. Das kommt darauf an, mit welcher Karte man das aufruft.
osmap.fr/#10/54.0582/13.9478
Usedom ist ja ein Eigenname. Selbst im Französischen heißt es Usedom und es gibt keine andere Übersetzung dafür.
Ich würde in Name=Usedom drin lassen und nur den polnischen Teil entfernen, nicht, daß in einem Jahr wieder jemand auf die Idee kommt, der Name könnte dort fehlen. Dann wird irgendwann auch der polnische Name dort wieder angehangen…

den polnischen Namen würde ich drin lassen, ein Teil der Insel gehört wohl zu Polen. Weitere relevante lokale Sprachen sind wohl niederdeutsch und niedersorbisch.
Zumindest steht das alles so im ersten Satz in der Wikipedia…

1 Like

Wenn ich die Insel mit der polnischen Karte aufrufe, dann nimmt der Renderer automatisch den name:pl und es steht nur noch Uznam dran. Der Renderer sucht sich immer die passende Bezeichnung des Namens zur Karte aus. osmap.pl/#11/53.9573/14.2119
Also Karte osmfr=Name Usedom / Karte osmpl=Name Uznam / Karte osmru= Name Узедом u.s.w.
Da es hauptsächlich eine deutsche Insel ist, würde ich in Namen nur Usedom stehen lassen. Laut History war es ja auch bis vor 6 Jahren schon einmal so.

eigentlich funktioniert es doch wunderbar
Usedom Weltkarte | Online Karte auf Deutsch aus OpenStreetMap Daten | osMap
Uznam osMap Mapa świata | OpenStreetMap po Polsku | Online Mapa po Polsku na podstawie danych OpenStreetMap | osMap

1 Like

Also, ich bin zwar kein Freund von Namensdopplungen in verschiedenen Sprachen im name-tag, aber diese Ansicht, einfach “Usedom” im name-tag zu nehmen, finde ich zu einfach, zumal über die Hälfte der Einwohner der Insel Usedom /Uznam im polnischsprachigen Teil wohnen und dementsprechend Polnisch sprechen (auch wenn dieser Teil der Insel flachenmäßig kleiner ist). Eine Aufteilung wie weiter oben vorgeschlagen halte ich auch nicht für passend (bei der Insel Relation), denn der Name gilt in der entsprechnenden Sprache ja jeweils für die ganze Insel und nicht nur das politische, zu Deutschland oder Polen gehörende Teilstück.

D.h. vll. müssen wir einfach mit der Dopplung im Name-Tag bei Usedom - Uznam vorerst leben? (Auch wenn ich darüber im Allgemeinen unglücklich bin).

1 Like

Grundsätzlich ist es ja eine deutsche Insel, mit dem Eigennamen Usedom.
Ich weiß nicht, ob man das so kompliziert betrachten sollte?
Die Einwohner des polnischsprachigen Raumes werden die Karte ja sicherlich auch in der polnischen Version nutzen und sie nicht unter osm.de oder osm.org aufrufen.
Ich “beschwere” mich ja auch nicht darüber, daß die Orte im kleineren Teil der Insel nur in polnisch angezeigt werden und nicht auch in deutsch. :face_with_hand_over_mouth:
Dieses Phänomen tritt auch nur unter osm.org auf.
Siehe Beitrag von @aighes

https://community.openstreetmap.org/t/namensdarstellungen-in-grenzgebieten/109236/14

Die Karte auf osm.org ist die “globale” und damit überall lokale Version, die eben von polnischer Seite genauso aufgerufen wird wie von deutscher Seite.

Der Name-tag selbst ist eigentlich vollkommen ungeeignet insb. bei solchen Grenzfällen. Aber es wäre nicht hilfreich, den Wert des name-tags zu ändern. Wer es mit Usedom will, muss eine deutschsprachige Variante der Karte nutzen, wer es mit Uznam will, eine polnischsprachige und die Karte für Mapper auf osm.org zeigt eben beide als beste der schlechten Alternativen. Irgendwann tauchen auf osm.org auch vektorbasierte Karten auf, dann ist das Problem eh obsolet.

Und Usedom ist nicht “grundsätzlich” eine deutsche Insel, ebensowenig eine polnische, sondern eine Insel mit deutschem und polnischem Staatsgebiet und dementsprechend der deutschen und polnischen Sprache.

3 Likes

Stimmt! Dann bleibt es so, wie es ist…

1 Like

Grundsätzlich ist es ja eine deutsche Insel, mit dem Eigennamen Usedom.
Ich weiß nicht, ob man das so kompliziert betrachten sollte?
Die Einwohner des polnischsprachigen Raumes werden die Karte ja sicherlich auch in der polnischen Version nutzen und sie nicht unter osm.de oder osm.org aufrufen.

wenn du vorwiegend deutsche Namen sehen willst kannst du ja die Karte auf OpenStreetMap.de benutzen, bei einer zweisprachigen Insel sollte man beim derzeitigen Stand beide Namen in name haben, oder evtl auch gar keinen, was ich aber weniger hilfreich finde

das sehe ich nicht so, deutsche und polnische Karten kann man jetzt schon haben, viele Nutzer wollen Karten mit lokalen Namen sehen, manchmal auch weil es vor Ort am hilfreichsten ist, und dafür werden die Vektorkarten genauso name verwenden wie jetzt die Rasterkarten - wenn sich nicht noch mal ein anderer Standard durchsetzt.

Sorry @dieterdreist!
Es ging nicht darum, was ich vielleicht sehen wollte (wollte ich auch gar nicht). Es ging darum, daß die doppelte Namensangabe komisch erschien und wir klären wollten, ob es so bleibt oder wir die polnische Form für Deutschland raus nehmen.
Wenn zwei Namen in namen=* eingetragen werden, dann macht das nur Sinn, wenn es zwei grundsätzlich verschiedene Namen mit einer anderen Bedeutung sind.
Hier war es aber die polnische Übersetzung für den Namen.
Die gleichen Überlegungen hatte ich hier schon mit unseren Brücken.

Es ist eine Insel die auf dem Gebiet von 2 Staaten liegt, das hattest du auch selbst so hier beschrieben, und danach so kommentiert: “So wie es aussieht, hat das ein polnischer Mapper vor ca. sechs Jahren da geändert. War sicherlich unnötig. Ich würde einfach den polnischen Namen aus “name” löschen und dann sollte der Name für die deutsche und die polnische Bezeichnung auf der Karte wieder passen.” alternativ fandst du kurzzeitig auch ok, den “name” ganz wegzulassen, wobei “Ich würde in Name=Usedom drin lassen und nur den polnischen Teil entfernen, nicht, daß in einem Jahr wieder jemand auf die Idee kommt, der Name könnte dort fehlen. Dann wird irgendwann auch der polnische Name dort wieder angehangen…”

Das hatte ich so verstanden dass du den polnischen Namen nicht gerne sehen würdest, und darauf bezog sich mein Kommentar.

Es geht hier um ein natural feature auf mehreren Staatsgebieten und mit mehreren lokalen Sprachen. Relation: ‪Usedom - Uznam‬ (‪3791269‬) | OpenStreetMap da finde ich es nicht komisch, wenn man in einer Karte wie OSM die von und für eine internationale Community gemacht wird, und wo dem Lokalen besonderes Augenmerk zuteil wird, in so einem Fall mehrere lokale Namen sieht, im Gegenteil erwarte ich das.