Ну да ладно, давайте обсудим другой аспект.
Фильтруя различия name/name:ru обнаружил, что есть любители писать, причем глобальной подстановкой по РФ
name=“Subway” name:ru=“Сабвэй”
name=“Billa” name:ru=“Билла”
name=“Starbucks” name:ru=“Старбакс”
name=“Media Markt” name:ru=“Медиа Маркт”
name=“Sbarro” name:ru=“Сбарро”
name=“Beeline” name:ru=“Билайн”
и даже
name="McDonald’s nameru=“Макдоналдс”
С них и начал расследование
На сайте и в документах они себя называют на кириллице, то есть это из название http://www.mcdonalds.ru
Общество с ограниченной ответственностью «Макдоналдс» (ООО «Макдоналдс»);
Закрытое акционерное общество «Москва-Макдоналдс» (ЗАО «Москва-Макдоналдс»);
На вывеске мы тоже видим кириллицу. судя по-всему это их политика. http://maps.yandex.ru/-/CVHWbQOO
Значит name=“McDonald’s” - это фейк. Ему место в name:en или точнее в name_int
Zverik’а спросил и вас спрошу: зачем знать именно это? Разве эту задачу решаете?
Обычно задача стоит по-другому: какое имя показать в качестве русского?
Но и на ваш вопрос есть простой ответ: если нет name:дефолтный_язык, то в name и есть дефолтный_язык.
Наименование заведения вполне может на аглицком, beer haus к примеру, вот только юрдическое лицо, отвественное за заведение будет фирма с рускоязычным названием.
А так правильно сие заведение называть name=beer haus, и name:ru тут бессмысленно.
сегодня постараюсь фоткнуть входную табличку.
Хороший вопрос, кстати: для POI что писать в name - латиницу, что фигурирует на сайте и во всех материалах, или кириллицу, которая встречается только в одном месте - на вывеске над входом?
Попутно еще раз призываю не смешивать название юридического лица (ООО, АО) и название самого POI.
literan, pfg21, но отклоняйтесь, пожалуйста.
Сейчас конкретно вопрос про российские макдаки, которые и на вывесках и в доках кириллицей и только в головах некоторых латиницей
Вот самарский http://maps.yandex.ru/-/CVHWfH~x
j-wills, я вёл речь обо всех объектах. Но я не уверяю, что простановка name:ru для всех объектов имеет смысл и будет корректной (примеры: Beer House, ЛитRa).
а есть к примеру названия включающие и аглицкие и русские слова (причем и транслитерированные аглицкие) - VEGAS КРОКУС СИТИ и там же VEGAS КАШИРСКОЕ ШОССЕ, VEGAS КУНЦЕВО.
как их именовать ??
Имеет смысл переводить крутые вывески как минимум для адекватного результата при поиске. Не секрет, что английским языком у нас в стране владеет небольшой процент населения. Многие даже не смогут воспроизвести Media Markt, а искать будут именно на русском.
Сколько можно!!! вот будете их офис отмечать - так и напишете office=company, name=ООО «Медиа-Маркт-Сатурн». А тут речь про POI - магазины. Различайте понятия! Владельцем магазинов “Связной” является ООО “Связной Логистика” - что, так и будем магазины именовать, name=Связной Логистика?
тогда в чем вопрос, на магазине написано одно конкретное имя MediaMarkt.
Вопрос в русскоязычное имя писать МедиаМаркт или Медиа-Маркт или Медиа Маркт или вообще что придумается ??
к примеру привыкнут жители какого-либо места звать магазин этой сети “медюхой”, и будет вполне законченное русскоязычное наименование, по какому праву мы можем от него открещиваться ??
Напомню в очередной раз, что у нас мапятся не вывески и не таблички и поэтому что там конкретно написано - это дело десятое и однозначного влияния на name не имеет.
Следующий - Билайн.
Везде на сайте и вывесках в бренде кириллица. Название компании вообще ПАО «ВымпелКом» https://maps.yandex.ru/-/CVHWv8MA
Значит Beeline - вообще выдумка! Даже не int_name?