Gibt es schon ein Tagging für landwirtschaftliche Lohnunternehmer (Agrarservice u.ä.)? In den JOSM-Vorlagen habe ich nichts passendes gefunden. office=company mal außen vor…
Ich habe nach Dingen mit Lohnunternehmen im Namen gesucht. Da scheint es kein Tag zu geben.
craft=agricultural_contractor
(https://www.linguee.de/englisch-deutsch/uebersetzung/agricultural+contractor.html)
wäre wohl nicht so falsch.
Gut, dass jemand fragt. Bei mir in der Gegend sind viele Lohnunternehnen, die noch schön auf die Karte könnten. Ich habe aber noch kein passendes Tag gefunden.
Andererseits nicht so wichtig, pragmatisch gesehen: ihre Kunden finden die nicht über die Karte. Sondern, weil sie zusammen auf der Grundschule waren, hilfsweise zusammen Fußball spielen
Hat sich da ein besseres Tag ergeben? In taginfo finde ich nur ein craft=agricultural_contractor
Eine ganz ähnliche Discussion gab es vor kurzem hier.
Ja, ist ähnlich. Mir geht es vor allem um den Hof bzw. das Firmengeläden mit den großen Hallen, in denen oft zig Fahrzeuge wie Mähdrescher, Erntemaschinen etc. stehen. Das ist eben kein Bauernhof, landuse=industrial passt da besser, aber dann fehlt mir ein tag für das Unternehmen selbst (für name=, website= etc.)
Ein company=agriculture gibt es beispielsweise bereits 68 mal.
Unter craft würde ich das eher nicht einordnen. Laut Wiki “Beschreibung
Werkstätten oder Räumlichkeiten, in welchen Güter im kleinen Rahmen im Auftrag und oft kundenspezifisch produziert oder bearbeitet werden”
Im wiki finde ich company=agrarian , aber seltener:
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:company%3Dagrarian
Das ist auch ganz aktuell ins Wiki gekommen.
Ich hatte über taginfo nachgesehen nach:
company=agriculture
company=agrarian sollte doch genau das Passende sein oder?
Ja, Beschreibung passt. Wäre halt die Frage, warum company=agriculture häufiger vorkommt.
Hallo @SafetyIng du hast hier diese Wiki Seite zu company=agrarian auf englisch übersetzt.
Kann es sein das company=agriculture und company=agrarian das selbe bedeuten? Oder sind das verschiedene Arten von Betrieben?
In der Gegend rund um Magdeburg finden sich etliche Einträge entweder mit agriculture oder agrarian.
Hey, ne, ich hatte das schon damals absichtlicht unterschieden:
- agrarian => Lohnunternehmer
- agriculture => Landwirtschaftlicher Betrieb
Hatte ich damals eigentlich auf der Seite: Tag:office=company - OpenStreetMap Wiki auch so erklärt, diese ist anscheinend inzwischen von jemandem überarbeitet worden.
Wobei ich industrial=agriculture für völlig falsch halte. Denn ein “kleiner” Bauer mit 2-10 angestellten o.ä. ist für micht nichts industrielles. Wir taggen landwirtschaftliche Höfe ja auch mit landuse=farmyard
und nicht als landuse=industrial
Beim durchsehen der Einträge (mit Website) rund um Magdeburg hatte ich mir das schon so gedacht.
Da bin ich voll bei dir. Sollte das weiter diskutiert werden?
@GerdP somit hätten wir mit “agrarian” wohl das passende gefunden.
Hmm, mir ist diese Unterscheidung nicht ganz klar.
company=agrarian
heißt auf deutsch ein landwirtschaftlicher Betrieb. Das ist dann eigentlich ein Bauernhof.
company=agriculture
heißt genau dasselbe, nur dass hier als value ein Substantiv statt ein Adjektiv verwendet wird.
Für den Bauernhof oder den selbstbewirtschafteten landwirtschaftlichen Betrieb gibt es aber bereits landuse=farmyard, was sowohl für kleine Bauernhöfe als auch für Großbetriebe anwendbar ist.
Für einen Lohnunternehmer wäre m.E. korrekt company=agrarian_contractor
oder company=agricultural_contractor
. “agrarian” und “agricultural” haben genau dieselbe Bedeutung, wobei das letztere m.W. gebräuchlicher ist.