Jak to otagować?

Na przechowalnię bagażu jest jakiś inny tag niż amenity=left_luggage (taginfo)? Bo mniej niż 50 użyć na świecie, brzmi jakbym nie umiał znaleźć

Jest amenity=luggage_locker | Tags | OpenStreetMap Taginfo
Tag:amenity=luggage_locker - OpenStreetMap Wiki
Też mało popularny i raczej brzmi jakby dotyczył wyłącznie automatów, a nie miejsc gdzie bagaż przekazuje się pracownikowi.

Bardzo przydatna rzecz w podróży, często korzystam :slight_smile:

1 Like

Czy ten link pod pytajnikiem to celowo dodany jest? Jak nie, to spokojnie zadaj pytanie ponownie bez dodawania linków które nie mają związku z tematem.

1 Like

Kolejne pytania o ten zestaw zmian:

  1. W jaki sposób oznaczyć piasek dookoła zabawek na placu zabaw? Użycie tagów jak dla placu miejskiego z tagiem surface chyba jest możliwe, chociaż wydaje mi się naciągane. Z drugiej strony lepsze to niż natural=sand?
  2. W jaki sposób oznaczyć wycięte ze wspominanego placu obszary przykryte korą, na których rosną niskie krzaczki i pojedyncze drzewka? Ani krzaków, ani drzew nie jest wystarczająco wiele by uzasadnić tagowanie od nich i jest to oczywiście dziełem człowieka.

Zdjęcie ilustracyjne:

Czy na przejazdach kolejowych z rogatkami (railway=crossing/level_crossing + crossing:barrier=yes) powinno się osobno oznaczać po obu stronach punkty barrier=lift_gate (wiki)?

Ostatnio spotkałem się z takim tagowaniem:
Screenshot 2023-07-27 at 12-40-45 OpenStreetMap

mi wygląda to na bardzo słaby pomysł: jak wyszukiwanie trasy ma odróżnić to od blokad na prywatnych drogach? Nie jest to też do końca barrier=lift_gate

Bym przetagował na railway=coś_tam (nie kasujemy, ale dane nabierają sensu)

1 Like

To miałoby sens tylko jeśli doda się jeszcze access=yes bo domyślnie to raczej jest private-podobne.

Tak, access=yes koniecznie, zastanawiam się tylko czy usunąć osobny punkt (przejazd jest dobrze otagowany)

Na jednym przejeździe w Rostock zostało użyte railway=crossing_barrier, m.in. ten węzeł.

Obecne tagowanie jest takie: Node History: ‪Malinogród - sklep samoobsługowy‬ (‪9890641054‬) | OpenStreetMap

Co do samoobsługowego, dodałbym vending=food i food=raspberry; więcej tagów dla przykładu: jabłkomat w Grudyni. Plantację (chyba ta linia; landuse=orchard i produce=raspberry) i sklep niesamoobsługowy osobno.

A jak byście zaznaczyli postrzeliny (ślady po kulach, bombach itp. na budynkach)? Jest jeszcze trochę w Polsce od czasów II WŚ.

Wymyśliliśmy na Telegramie żeby szukać w kluczu historic=*, ale nic nie umiem znaleźć.
Podpowiedzieli mi też tag damage:event=war, ale do niego trzeba jeszcze jakiegoś tagu głównego.

Zrobić nowy tag? Macie pomysł jak powinien brzmieć?

Ciężko się szuka, bo nawet polskiego słowa nie znałem jeszcze niedawno :smiley:

hmm, jak to odróżnić od innych rodzajów uszkodzeń?

jak zaznaczyć sklep co kasy fiskalne sprzedaje?

Sporo jest miejsc oczywistych, które ciężko pomylić z inną przyczyną, a w przypadku wątpliwości można szukać w przewodnikach itp. - niektóre z tych miejsc są przedstawiane jako atrakcje turystyczne, niektóre postrzeliny są w ogóle zabezpieczone i wyeksponowane (przykład)

1 Like

Może po prostu shop=cash_register (12 na świecie), jest też jedno wystąpienie shop=cash_registers?

2 Likes

Zmieniłem na cash_register

Wiecie czy w języku romskim są nazwy miejsc w Polsce?
Bo tak patrzę, że powinno być chyba name:rom=*, a w Taginfo nie ma ani jednego wyniku w Polsce. Są za to jakieś dziwne name:roa-tara=* i name:roa-rup=*
Ktoś wie może coś więcej na ten temat?

Dopisałem listę języków innych niż polski, ale często spotykanych w PL na Wiki i stąd moje pytanie

https://wiki.osm.org/w/index.php?title=Pl:Key:name#Kody_nazw_w_innych_j.C4.99zykch

Według Wikisłownik:Kody języków – Wikisłownik, wolny słownik wielojęzyczny
roa-tara: tarencki
roa-rup: arumuński

1 Like

A jak byście to oznaczyli - pewnie formalnie to jeden budynek (wspólny garaż), ale na powierzchnie wystają dwa. Zakładając że nie chcę się bawić w building:part lepiej zostawić jako jeden, czy podzielić?
ul. Kanadyjska w Szczecinie