Na przechowalnię bagażu jest jakiś inny tag niż amenity=left_luggage
(taginfo)? Bo mniej niż 50 użyć na świecie, brzmi jakbym nie umiał znaleźć
Jest amenity=luggage_locker | Tags | OpenStreetMap Taginfo
Tag:amenity=luggage_locker - OpenStreetMap Wiki
Też mało popularny i raczej brzmi jakby dotyczył wyłącznie automatów, a nie miejsc gdzie bagaż przekazuje się pracownikowi.
Bardzo przydatna rzecz w podróży, często korzystam
Czy ten link pod pytajnikiem to celowo dodany jest? Jak nie, to spokojnie zadaj pytanie ponownie bez dodawania linków które nie mają związku z tematem.
Kolejne pytania o ten zestaw zmian:
- W jaki sposób oznaczyć piasek dookoła zabawek na placu zabaw? Użycie tagów jak dla placu miejskiego z tagiem surface chyba jest możliwe, chociaż wydaje mi się naciągane. Z drugiej strony lepsze to niż natural=sand?
- W jaki sposób oznaczyć wycięte ze wspominanego placu obszary przykryte korą, na których rosną niskie krzaczki i pojedyncze drzewka? Ani krzaków, ani drzew nie jest wystarczająco wiele by uzasadnić tagowanie od nich i jest to oczywiście dziełem człowieka.
Zdjęcie ilustracyjne:
Czy na przejazdach kolejowych z rogatkami (railway=crossing/level_crossing
+ crossing:barrier=yes
) powinno się osobno oznaczać po obu stronach punkty barrier=lift_gate
(wiki)?
Ostatnio spotkałem się z takim tagowaniem:
mi wygląda to na bardzo słaby pomysł: jak wyszukiwanie trasy ma odróżnić to od blokad na prywatnych drogach? Nie jest to też do końca barrier=lift_gate
Bym przetagował na railway=coś_tam
(nie kasujemy, ale dane nabierają sensu)
To miałoby sens tylko jeśli doda się jeszcze access=yes bo domyślnie to raczej jest private-podobne.
Tak, access=yes
koniecznie, zastanawiam się tylko czy usunąć osobny punkt (przejazd jest dobrze otagowany)
Obecne tagowanie jest takie: Node History: Malinogród - sklep samoobsługowy (9890641054) | OpenStreetMap
Co do samoobsługowego, dodałbym vending=food
i food=raspberry
; więcej tagów dla przykładu: jabłkomat w Grudyni. Plantację (chyba ta linia; landuse=orchard
i produce=raspberry
) i sklep niesamoobsługowy osobno.
A jak byście zaznaczyli postrzeliny (ślady po kulach, bombach itp. na budynkach)? Jest jeszcze trochę w Polsce od czasów II WŚ.
Wymyśliliśmy na Telegramie żeby szukać w kluczu historic=*
, ale nic nie umiem znaleźć.
Podpowiedzieli mi też tag damage:event=war
, ale do niego trzeba jeszcze jakiegoś tagu głównego.
Zrobić nowy tag? Macie pomysł jak powinien brzmieć?
Ciężko się szuka, bo nawet polskiego słowa nie znałem jeszcze niedawno
hmm, jak to odróżnić od innych rodzajów uszkodzeń?
jak zaznaczyć sklep co kasy fiskalne sprzedaje?
Sporo jest miejsc oczywistych, które ciężko pomylić z inną przyczyną, a w przypadku wątpliwości można szukać w przewodnikach itp. - niektóre z tych miejsc są przedstawiane jako atrakcje turystyczne, niektóre postrzeliny są w ogóle zabezpieczone i wyeksponowane (przykład)
Może po prostu shop=cash_register
(12 na świecie), jest też jedno wystąpienie shop=cash_registers
?
Zmieniłem na cash_register
Wiecie czy w języku romskim są nazwy miejsc w Polsce?
Bo tak patrzę, że powinno być chyba name:rom=*
, a w Taginfo nie ma ani jednego wyniku w Polsce. Są za to jakieś dziwne name:roa-tara=*
i name:roa-rup=*
Ktoś wie może coś więcej na ten temat?
Dopisałem listę języków innych niż polski, ale często spotykanych w PL na Wiki i stąd moje pytanie
https://wiki.osm.org/w/index.php?title=Pl:Key:name#Kody_nazw_w_innych_j.C4.99zykch
Według Wikisłownik:Kody języków – Wikisłownik, wolny słownik wielojęzyczny
roa-tara: tarencki
roa-rup: arumuński
A jak byście to oznaczyli - pewnie formalnie to jeden budynek (wspólny garaż), ale na powierzchnie wystają dwa. Zakładając że nie chcę się bawić w building:part
lepiej zostawić jako jeden, czy podzielić?
ul. Kanadyjska w Szczecinie