Duda sobre el etiquetado de tiendas de lotería, estancos, farmacias y «chinos/paquis»

Buenos días,

recientemente he estado haciendo etiquetado por Madrid y me han surgido un par de dudas puntuales sobre el etiquetado de estos cuatro negocios. Tienen en común que no suelen tener nombre; normalmente el cartel donde esperaríamos ver un nombre dice o «Loterías y Apuestas del Estado», o «Farmacia», o «Tabacos», o alguna variación de «Bazar Alimentación Frutos Secos».

Estos nombres nunca son útiles y, cuando no tienen otro nombre «real» como Farmacia Estévez, Lotería Doña Manolita, o El Corte Chino, siempre se habla de ellos de manera descriptiva e.g. «el chino de al lado de la gasolinera» o «la Farmacia del metro».

Entonces mi duda es:

  • ¿estos lugares (enfatizo, cuando no tienen un nombre «real») tienen como name=* literalmente lo que dice en el letrero, aunque nadie los llame así luego en la vida real?

  • ¿O estimamos que realmente no tienen nombre y entonces los etiquetamos como noname=yes?

  • ¿Consideramos que son marcas y los etiquetamos como name=Loterías y Apuestas del Estado brand=Loterías y Apuestas del Estado, como recomienda el editor de SCEE (el que uso cuando estoy haciendo este tipo de mapeo a pie de calle)?

De manera más específica tengo otras preguntas:

  • ¿Para los números de expendeduría y administración de estancos y tiendas de lotería uso la etiqueta ref=*?

  • ¿Existe una distinción en España (y más específicamente en Madrid) entre amenity=pharmacy dispensing=yes, amenity=pharmacy dispensing=no y shop=chemist? Entiendo que el primero es para farmacias que venden medicamentos con receta, la segunda para farmacias que venden medicamentos sin receta y la tercera para parafarmacias. El caso es que, según mi experiencia personal, las farmacias siempre venden medicamentos con receta, y muy rara vez hay parafarmacias por separado que no comparten la misma tienda con los productos de farmacia. ¿Tiene sentido decir entonces que el 99 % de las farmacias en España son del primer tipo? ¿Y alguna parafarmacia suelta, del tercer tipo, pero que no hay ningún ejemplo del segundo tipo porque es algo que simplemente aquí no tenemos?

  • Los chinos/paquis que uno puede encontrar en la esquina de debajo de su casa y venden lo básico entiendo que se etiquetan como shop=convenience, ¿no? Pero los que son más grandes y venden prácticamente de todo, ¿cómo se etiquetan, comoshop=variety_store?

Un saludo,
peanuthole

Véase Como nombrar los estancos?

1 Like

Reserve la clave «name» para el nombre (si lo tiene). Por ejemplo, «name=Loterías La Biznaga».


Mural en la persiana de cierre de la administración de lotería Loterías La Biznaga, en el número 41 de la calle Mármoles, Málaga. Fuente: trabajo propio (CC BY-SA 4.0) disponible en Wikimedia Commons.

1 Like

shop=variety_store sería un bazar, un todo a 100, no está enfocado a cosas de comer.
shop=convenience sería una tienda de alimentación. Aunque está etiqueta también se utiliza para los supermercados de conveniencia (carrefour express, dia&go, supercor, etc…)

Claro, a eso me refería. En mi dialecto un “chino” es tanto la tienda de alimentación como el todo a cien :slight_smile: