boundary=lot (а и вообще про СНТ)

Спасибо, буду учитывать.
Ещё один вопрос наклюнулся: когда СНТ находится в границе города, его роль аналогична place=suburb?

Человек молодец, нарисовал малоэтажный жилой комплекс. Но многие теги и названия проставил не по правилам. Хотел списаться и помочь… но тогда по нашим доморощенным правилам надо ему рекомендовать обозначить ОГРОМНЫЙ коттеджный посёлок с многоэтажками и почти городской инфраструктурой как place=“огород”, который совершенно логично не будут отображать рендеры. Нет, пусть лучше так, у меня рука не поднимается.

Зы Ну хорошо, по каким то секретным соображениям (т. к. так никто даже не намекнул, только “так надо” - и всё) нужен этот place=allotments. Но как тогда отличать маленькое СНТ (жилой комплекс, коттеджный посёлок, олимпийскую деревню) от большого? Тогда надо добавлять allotments=hamlet, village или town.

Эцелоп, слабо двумя постами выше прочесть?

//ОГРОМНЫЙ коттеджный посёлок с многоэтажками и почти городской инфраструктурой
Ничего не мешает обозначать города и поселки как place=village/town/city.

Мешает страница в ВИКИ:
Дачный или коттеджный посёлок или садоводство, которые находятся вне пределов НП. Данный тег используется для поддержки адресации в таких посёлках и садоводствах.

Т. е. коттеджная деревня ещё имеет право быть отмеченной на карте как НП, а посёлок - уже нет :D.
На мой взгляд, с какой стороны этот place=allotments не анализируй, везде ж… попа. Ну да ладно, буду мапить тропки-дорожки, пока эту священную корову не зарежут, работа с огромным количеством коттеджных посёлков и СНТ, которые в некоторых местах уже составляют основную сеть НП, бессмысленна.

Что это словосочетание делает в данной статье? Оно ведь даже не имеет там смысла!
Во время предыдущего спора в этой же ветке пришли к тому, что коттеджные посёлки (то есть малоэтажные жилые комплексы, а не садоводческие) тегируются как жилые территории, то есть landuse=residential+place=suburb/village/helmet.
А place=allotments - это, как и заложено в ключе тега, всё же садово-огородное товарищество или подобная организация.

Не пришли. У них официального статуса деревни/посёлка нет - приписаны они, скорее всего, к ближайшей деревне.
В каком-то из коттеджей ПРОПИСАТСЯ можно?

Судя по вики village/helmet отражает количество дворов, а административное деление.

Угу, можно подумать, возможность ПРОПИСАТЬСЯ - самый важный признак населенного пункта.

Лично я стараюсь придерживаться официальной классификации в расстановке place, и СНТ Василёк (как и КП Распонтовое) - это ни разу не village.
А вот landuse ставлю по фактическому использованию - есть коттеджи - residentail/rural, есть сараи - allotments.

… А если полистать хотя бы эту тему (а есть ещё несколько), можно понять, что консенсуса не было и нет.

Можно.

“Доктор, меня игнорируют” © :slight_smile:
Видимо, всем и так понятно, но объясните мне, дураку, зачем вообще эта конструкция — place=allotments? Я понимаю, есть бюрократические отличия СНТ от посёлка, но зачем их выделять так кардинально? Это такой же посёлок, там живут обычные люди, а не “чужие” какие нибудь. Те же дома, магазины и тоже после 22-х не продают водку. ИМХО, если уж так надо, добавлять что то типа official_status=садоводство (коттежный посёлок, дачный строительный кооператив и т. п.)

Это Вы всё игнорируете.
В большинстве** садоводств** люди частично живут в лучшем случае летом, домики садовые, магазины в виде ларька летом. Те коттеджные посёлки, которые Вы называете садоводствами, чаще всего ими и не были, вернее были только на бумаге - ввиду того, что сплошь и рядом строятся с нарушением закона - не на тех землях, не с тем статусом. Потом покупатели “элитной” загородной недвижимости в них ходят по судам пытаясь зарегистрироваться в них.
По-этому и есть потребность отделить “мух от котлет” - садоводства, как таковые, от фактического жилья вне населённого пункта, которое садоводство только по документам.

В деревнях где нить между Питером и Москвой зимой то же не живут, а магазинов или ларьков нет вовсе.

Мы делаем карту местности или статусов?

Ну и я за то! Есть “настоящие” садоводства (очень редко, но есть), кунги для лопат и грядки, это не населённый пункт, им landuse=allotments, можно добавить place=locality. Всё остальное — как обычные населённые пункты, в зависимости от размера, численности фактического населения.

Вот из-за этого “как” мы их и обозначаем по-другому.

снт днп и прочие уже давно вроде как нормальными населенными пунктами стали:
http://okato-kod.ru/47006.html
просто сложность в том, что к поселку, деревне и поселку городского типа добавилось еще несколько новых статусов.

Но поскольку в ОСМ мы не пишем статусную часть населенного пункта в name, то, размечая СНТ и ДНП как остальные населенные пункты, мы потеряем эту информацию.

То есть если мы используем place=village, то в nаme мы не пишем не “СНТ Василёк”, а просто “Василёк”, иначе, чтобы быть последовательным, придется писать в name например “ПГТ Вырица”

в этом плане cladr:suffix был не плох.

Насчёт статусов никакой последовательности у нас нет и не было, так что никто не мешает не писать ПГТ, но писать СНТ.

cladr:suffix к OSM отношения никакого не имеет. У нас есть official_status.

А как быть здесь? На табличке “Осиновая аллея 297”, но адресация в СНТ порядковая (строго говоря, пронумерованы не дома, а участки). Оставить и addr:place=СНТ “Здоровье” и addr:street=Осиновая аллея, или что то убрать (но тогда пострадает полнота информации)?

addr:place= тегируют там где НЕТ названия улиц насколько я понял, но… поход… дела номера домов должны быть уникальны и единственны в нас. пункте

я б добавил к тегам где есть вероятность названия улиц иль …

addr:suburb=“Васильки”