Automated edits/Avinet ua

  1. луганськ / донецьк - це Україна, усі подальші дії виконуються згідно цього факту
  2. нічого не було видалено.

Previous language in russian was given to objects by error, that names doesnt exists. In Ukraine only one language is official - Ukrainian. No other languages can be for streets, POI etc.

Це коректно, тому що Луганськ - це Україна. інші ваші фантазії можете залити при собі.

Вам мало одного бана? Будут ещё.

Це тебе не стосується, хлопчику.

У нас таких одаренных банится не меньше одного в год.

Слідкуй за собою, і взагалі, ти чого поліз зі своєю расєйською на форум України?

@SomeoneElse Luhansk / Donetsk is regions of Ukraine, all subsequent actions are performed according to this fact, only Ukrainian names can be there (in Ukraine only one language is official), that’s why russian names in the Luhansk/Donetsk region are vandalism.

@SomeoneElse If someone puts russian name to your street and when you change it back they will create claim that you deleted data - what you will do? How you will feel? group of people will sent on your account claims and someone another from DWG will revert your street in USA back to russian name. Do you understand this entire case is speculating on “data lost”? True is that russian names were vandalism.

For the avoidance of doubt, one of the recent complaints was from someone who maps from survey locally.

As I said on the changeset discussion, if you are familiar with the name of something, please update that in a “source=survey” changeset. Maybe even provide a photograph to convince the doubters?

In particular, a number of the most recent complaints have been about business names. In every country I have ever visited, these don’t usually follow language rules for place names - things like “La Maison du Steak” for a French restaurant are pretty common, regardless of country.

That said, I’m sure that there are places in Ukraine where names have been changed since the phase of the Russian invasion that began last year, and everyone in Ukraine agrees that those names have changed. There, the discussion is about how to make changes, not what changes to make.

@SomeoneElse

Law of Ukraine Про забезпечення функціону... | від 25.04.2019 № 2704-VIII

Стаття 41. Застосування державної мови в географічних назвах та назвах об’єктів топоніміки

  1. Географічні назви, а також назви скверів, бульварів, вулиць, провулків, узвозів, проїздів, проспектів, площ, майданів, набережних, мостів та інших об’єктів топоніміки населених пунктів виконуються державною мовою.

  2. Назви об’єктів топоніміки не перекладаються іншими мовами, а передаються в офіційних документах, медіа, картографічних, довідкових, енциклопедичних, навчальних та інших виданнях за допомогою літер відповідного алфавіту згідно із звучанням державною мовою.

  3. Назви географічних об’єктів та об’єктів топоніміки, розташованих на території інших держав, а також географічних об’єктів та об’єктів топоніміки, на які не поширюються суверенітет та юрисдикція будь-якої держави, при використанні в Україні подаються державною мовою у транскрипції з мови оригіналу з урахуванням особливостей української фонетики та правопису. Якщо такий географічний об’єкт, об’єкт топоніміки має назву українського походження, то така назва може застосовуватися замість або поряд з іншомовною. В офіційних документах назві українського походження надається перевага.

  4. Написи на дорожніх знаках, вивісках та інших покажчиках назв географічних об’єктів та об’єктів топоніміки на території України подаються державною мовою. На покажчиках назв географічних об’єктів та об’єктів топоніміки поряд з назвою державною мовою може розміщуватися її латиноалфавітний відповідник. Напис латинськими літерами має бути меншим та розміщуватися з правого боку або внизу.

I dont see any of theese complaints in comments to my changesets

@SomeoneElse
We have a wiki page that forbids any changes Russian–Ukrainian war - OpenStreetMap Wiki, I rollback all names to actual state

You’re conflating name tags and legal naming conventions, which is not strictly correct in the context of OSM. Although it’s been recommended to not use name:<lg> tags to simply translate whatever is in name, people still do that. This is why you can have name:uk=Париж for the French capital, without the French government passing a law that requires Ukrainian language to be used for toponyms.

I am sure you’re aware of the logic above, as you’ve been adding (often poorly machine translated) name:uk to objects in Belarus without pushback from the local (admittedly памяркоўнага) community

I review them before publishing, if you found error - you can notice me and I will fix that

I didnot changed anything, only added new name, there are similar editions across each country (we have Belorussian lang too). We have even Chinese translation and dont see any bad in that.

Виправив, тепер якщо в назві латиниця, то назва такого об"єкту не буде дублюватися в name:uk

2 Likes

Також якщо була назва рос. то під час виправлення вона буде перенесена у відповідний тег (збережена), це було прохання DWG зберігати такі дані.

Якщо у когось залишилися питання - пишіть, все виправив

3 Likes

Чому в назвах вулиць “провулок” було замінено на слово “перевулок”?

можливо помилився, обидва слова є у вжитку, хоча я згоден що провулок більш приємніше звучить. додав обробку щоб такого не трапилося знову

Руководствуясь этим пунктом в городе Донецке я помечаю name в POI на русском, т.к. они в действительности являются таковыми.

Но правки @avinet_ua постоянно меняют названия в name на украинские и добавляют тег name:uk иногда убирая часть названия.

Я не против тега name:uk, но чтобы он имел полное название, а вот смену языка в name, я считаю не правильным по принципу totg. Т.к. 99% местных названий POI в реальности имеют название на русском

Пример:

Unfortunately, the DWG has had more complaints about recent mechanical edits. See here.

1 Like

These names support separatism in the temporarily occupied territories of Ukraine and are the reason for the actions of the relevant law enforcement agencies.

Я знаю, что некоторые названия в Донецкой области противоречат законодательству Украины.

Де-факто там отсутвует Украинская власть и у большинства POI есть свое оффициальное название на русском, которым пользуется метсное население.

По этому, я считаю, что в данном случае, замена названий с русского на украинский это просто ваша хотелка, которая противоречит принципу totg

Если Вам не нравится название или язык - то это не повод его менять.

При этом, если я добавляю/изменяю какие-то места в Донецкой области, я не провожу тотальную русификацию. Допустим, я не трогаю названия улиц. В основном мои правки касательно POI это редактирование актуальных магазинов/аптек и других точек которые работают в данный момент в этой области и имеющих название только на русском

Так же, я не делаю правок на подконтрольной Украине территории, а так же на территориях оккупированных после 24 февраля.

1 Like

Your comments are a bit insensitive. Some autotranslations:

“Я на рынке в своем городе ничего у рускоязычных не покупаю”

I don’t buy anything from Russian-speaking people at the market in my city.

“современньій рускоязьічньій мозг не способен генерировать чтото гениальное”

The modern Russian-speaking brain is incapable of generating anything brilliant.

“кому нужен с украинцев русский язьік - пускай пакует чемодан и валит в россию”

If Ukrainians need the Russian language, let them pack a suitcase and go to Russia.