Beim Einzeichnen von Landnutzung ist mir dieser Mühlenkanal aufgefallen: https://www.openstreetmap.org/way/397513589
Er wurde als Kanal getaggt, was zwar dem Umstand Rechnung trägt, dass es sich um keinen natürlichen Bachlauf handelt. Allerdings ist Kanal nur für größere Kanäle gedacht und wird logischerweise in der Standartkarte viel breiter dargestellt als der Bachlauf, von dem dieser Mühlenkanal abzweigt.
Daher meine Frage: Als was wäre ein solcher schmaler Mühlenkanal (Breitenangabe so wie er im Moment eingezeichnet ist 1m) korrekt getaggt? Als Ditch, als Drain oder wie sonst? Ich finde dazu keine passende Auskunft im OSM-Wiki.
Ist interressanterweise eine ähnliche Diskussion gerade in der Taggingliste.
Da wird ein neuer Begriff in die Runde (waterway=leat) geworfen, der zwar nur in Südwestengland gängig ist, aber es die Sache trifft. Ein kleiner “geleiterter” Mühlenkanal ist an sich kein drain und kein ditch, also eher ein Zufluss und kein Abwasser oder Entwässerung.
Ich bin eher dafür, die Bedeutung von “ditch” nicht so eng zu nehmen, das ist zunächst nur ein Wassergraben für unterschiedliche Zwecke, die man in einem Zusatztag wie z.B. irrigation=yes unterbringen kann.
Wenn zu diesem Sonderfall ein neuer Wert für waterway eingeführt werden sollte, dann möchte ich auch einen für Waale, Levadas u.ä. haben .
“canal” ist auf jeden Fall unzutreffend, das ist für größere, im Prinzip schiffbare Bauwerke vorgesehen.
Meine Englischkenntnisse sind zwar eher mager. Aber wenn man die deutsche und die englische Definition von ditch vergleicht, steht da meinem Verständnis etwas anderes: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:waterway: A small to moderate depression created to channel water. http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Key:waterway: Entwässerungsgraben (Regenwasser)
Wenn ich mal Laienhaft den englischen Satz übersetze: “Ein kleiner bis mittelgroße Vertiefung gedacht zum kanalisieren von Wasser” - Da steht nichts von Entwässerung (was eher zu drain passen würde) und auch nichts von Regenwasser.
Insgesamt fällt sowohl in der deutschen als auch in der englischen Version eine teilweise widersprüchliche Trennung zwischen den Begriffen drain und ditch auf
vgl. http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:waterway%3Dditch und http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:waterway%3Ddrain und http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:waterway
Mein Vorschlag für ditch wäre folgende Definition:
“Künstlicher Wassergraben von der Breite eines Baches (z.B. Regenwasserabflussgraben, landwirtschaftlicher Drainagegraben, Mühlengraben, Bewässerungsgraben). Breiterer Wassergraben: canal. Kleinerer Kanal (in der Regel mit Beton oder Ähnlichem ausgekleidet) zum Ableiten von meist verschmutzten Wasser oder Oberflächenwasser: drain”
Für ditch dann:
“Kleiner Kanal von der Breite eines Baches, in der Regel mit Beton oder Ähnlichem ausgekleidet, zum Ableiten von meist verschmutztem Wasser oder Oberflächenwasser. Breitere Kanäle: canal. Unbefestigter Regenwassergraben, Mühlengraben, Bewässerungsgraben: ditch”