"улица Корпусная" vs "Корпусная ул." , а правильно: "Корпусная улица"

Однако где-то же уже говорили что надо как объявляется остановка писать, то есть полностью.

  • есть шикарный прикол в старой деревне на трамвае, “следующая остановка железнодорожная станция “Старая Деревня””, а на табличке и с сборку трамвая “платформа “11 километр”” :slight_smile:

вот один из “доступных” около офф. источников.
http://www.minsktrans.by/city/

большая толпа "ул. " в названиях остоновок

«Как объявляется» писать не надо, и ты только что сам объяснил, почему.

Молчу, молчу :wink:
У меня, к счастью, нет остановок (не помню таких) с названиями улиц
Правда есть одна с надписью на табличке “площадь Комсомольская”…

А из нашего окна площадь Красная видна!

Я думаю имеет смысл как минимум рассокращать. Все эти ДС, д/с, ас, ст.м. ни о чём не говорят.

Zverik, ну как сказать… станции 11 километр не существует уже лет … 500 :slight_smile: Просто трамваям на том направлении столько же, и табличкам на них также же…

Есть на Бухарестской университет Кино и Телевидения; автоинформатор в трамвае бодро величает его институтом :slight_smile:

От жеж!
Зачалось и тут: http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=20163
А попкорну нема :smiley:

wowik, если уже привезли попкорн
укажите пожалуйста в той ветке существуют ли в России или Беларуси какие-либо сложности с обработкой названий где статусная часть вначале.
Это же просто бред вместо читабельных “площадь Независимости”, “Северный бульвар имени Пушкина”, “площадь Куликово Поле” указывать названия типа “Независимости площадь” или “Северный имени Пушкина бульвар”, “Куликово Поле площадь”.
Уже вроде каждый конвертор умеет переносить/сокращать статусную часть, а желание писать неправильно под навигатор/единообразие/ещечтото остается.

Статусная часть в России вообще-то плавает. Может быть и впереди и сзади.

Некие сложности, конечно, остаются. Прежде всего у тех, кто только начинает писать использование OSM данных.

Вместо простого алгоритма взятия статуса в фиксированном месте строки, начале или конце, приходится искать его с разных концов, а сложные случаи сверять со словарем.
Когда это уже всё написано — сложностей нет. Разве что словарь исключений пополнять.

Ну а статус, конечно, отделять приходится часто. Чтобы и сокращать, и чтобы сортировать/искать по содержательной части.

Я лично до использования статусов пока не дошел.

Такой же плавающий принцип предлагается и для украинских улиц/площадей/бульваров: “Воздухофлотский проспект”, но “бульвар Шевченко”.
Единственное принципиальное отличие украинского языка от русского - есть исключение для “вулиць”. Словосочетание “вулиця Корпусна” правильно писать именно с “вулиця” в начале. Таковы традиции языка.
Для бульваров, проспектов и других правильно писать аналогично русскому языку: “Корпусна площа”, “Корпусний проспект”.

А как в ru-osm принято указывать названия для переулков с названиями типа “1-й переулок Гагарина”, “Северный бульвар имени Пушкина”(это не выдумка, бульвар с таким названием существует в Ивано-Франковске).
Статусная часть может быть не только впереди и сзади, а и внутри?

name=1-й переулок Гагарина ,
name=Северный бульвар имени Пушкина

Именно такие названия и принято писать.

Разумеется, чистый, незамутненный бред. В особо запущенных случаях рекомендуются лечебные процедурки.

Умеют, и давно. Чем вы там на Украине только пользуетесь? :slight_smile:

Возник аналогичный улицам вопрос, как правильно писать name у микрорайонов и т.п.?

  1. Железнодорожный микрорайон
  2. микрорайон Железнодорожный
  3. Железнодорожный

Северный микрорайон/микрорайон Северный/Северный

Пионерный микрорайон/микрорайон Пионерный/Пионерный
и т.п. Национальный микрорайон, Бамовский микрорайон, …

Озерный квартал/квартал Озерный/Озерный

Северо-восточная промзона/промзона Северо-восточная/Северо-восточная

А раскрывать сокращения надо? Или наоборот всё сокращать
Северо-восточная промышленная зона/промышленная зона Северо-восточная/Северо-восточная
Северный промрайон /Северный промышленный район/промышленный район Северный/Северный

wowik, то, что подобные сокращения необходимо раскрывать ясно даже школьнику. А вот по поводу переименований подумай как следует, т.к. подобные названия берутся не с потолка. Если полезешь с подобными ноу-хау в ХМАО (тут и так клоунов хватает своих и залётных), то сольешь в унитаз не одну тысячу связанных адресов. Я сам перелопатил туеву кучу генпланов и ПСД, чтобы с этим разобраться. Говорю сразу, ежели чего, то подобные правки пойдут в откат и следом подробное разъяснительное письмо в DWG. Тем более, что с индексами автодорог в округе ты уже отличился.

Про индексы подробнее. Кроме двух дорог не совсем там размеченных, что же там сумасшедшего?
Ваши разметки тоже не всегда верны, судя по получаемым длинам.
Ну а про то, как вы distance пишете через запятую, мы тоже всем отделом смеемся.

Вы, понятно, не школьник? http://www.openstreetmap.org/node/2702404684

То, что всякие статусы дач (СНТ, СОТ, СОНК, СОПК, СОДНТ, ПСОК, ДНТ, СДНП, …) в name сокращают, это понятно, но что делать с теми, что ставят статусы строго в конец?

“Надежда СОТ” и т.п.

Ведь же правильно будет “СОТ Надежда”, не правда ли?