Vejbump-navne ændret

Til orientering har jeg ændret nogle af de danske oversættelser (i Id Editor) af hastighedsdæmpning. Det er et forsøg på at matche de officielle betegnelser på hastighedsdæmpning lidt bedre og ikke mindst gøre det tydeligere for kortlæggere, at der findes forskellige former. Så nu hedder de:

traffic_calming=bump: Vejbump (uændret)
traffic_calming=hump: Fartbumprampe → Cirkelbump
traffic_calming=table: Hastighedsbump → Trapezbump
traffic_calming=cushion: Fartbump → Pudebump
traffic_calming=rumble_strip: Rumlestriber (uændret)
traffic_calming=mini_bumps: Mini speed Bumps →Pukkelbump
traffic_calming=double_dip: Dobbelt fordybning (uændret, er vist ikke blandt de godkendte i DK)
traffic_calming=dip: Vejbump → Fordybning

Jeg har tilføjet “vejbump, hastighedsbump og fartbump” som synonymer til dem alle, så man kan få dem frem som muligheder i editoren, selv hvis man ikke kender de andre, officielle betegnelser.

Sig til, hvis der er noget, som ser helt forkert ud. Ændringerne slår ikke igennem lige med det samme. Der går nogle gange flere måneder.

3 Likes