Дешёвый FUD. Я приводил программы прямо сейчас поддерживающие name:=.
http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=609076#p609076.
С каких пор это влияет на схемы обозначения OSM??? Решение их тысяч проблем никак не вляет на схемы тегирования.
Дешёвый FUD. Я приводил программы прямо сейчас поддерживающие name:=.
http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=609076#p609076.
С каких пор это влияет на схемы обозначения OSM??? Решение их тысяч проблем никак не вляет на схемы тегирования.
Ссылку “не тегируйте под рендер” найдите сами
Я тоже однозначно против изменения сложившегося и отлично работающего соглашения, что бы его сменить придётся приложить кучу усилий, пройтись по уйме грабель, не говоря уже о потере на очень долгое время однообразности схемы именования на территории России. Как пример, большинство жителей Коми язык Коми не знают от слова совсем, или например приходит кто-то с другой республики, знающий что имеется объект с неким именем на русском, но понятия не имеющем как он называется на национальном языке, предлагаете ему не мапить или ещё хуже замапить на русском создавая кашу даже в рамках отдельно взятой республики?
Посему либо мы отказываемся от единого соглашения по России (что, надеюсь, все понимаю очень плохо), либо десятилетия живём в переходном периоде повсеместной каши из двойных и одинарных названий, который имеет все шансы стать постоянным. И всё это ради весьма спорного и сомнительного плюса идущего в комплекте с очевидным замусориванием технического стиля. В общем, как хорошо видно по данной теме, в сообществе (не считая одного спамящего Д’Артаньяна) консенсус имеется. Аргумент что в местном законодательстве прописаны два языка ни о чём не говорит. Возьмём, например, Швейцарию с 4-мя госязыками, предлагаете всё это пихать в name?
Суммируя: не надо замусоривать отлично работающее из-за того что появилась хотелка, но не имеется возможности по грамотной её реализации.
^^ В Финляндии два официальных языка: финский и шведский. В Индии: хинди и английский а также 21 национальный язык (каждый штат выбирает список своих). В Канаде два: английский и французский. В Киргизии два: киргизский и русский.
Не стоит усложнять вещи там где это не надо. А для частных задач всегда можно поднять свой сервер. Это не есть непосильная задача.
Поскольку топикстартер не предлагает сразу переходить к крайним мерам, а вполне согласен с тем, что имеет смысл сначала накопить татарские названия в name:tt (попутно пытаясь найти возможность как-то это рендерить, вероятно), я не вижу смысла его атаковать - он и так практически всё понимает.
А на отдельных личностей, которые непонятно что и кому пытаются доказать в этом контексте проще забить.
Чисто для расширения кругозора - есть места, где нет бардака, но есть многоязычные названия в name (при том - довольно давно). Например - Брюссель. Но Брюссель - реально двуязычный город, в котором таблички на обоих языках вместе, так что name отражает реальность а не законодательную формальность (когда хз где есть хз какой список названий на местном языке), в том числе - буквально, то есть в большой степени отражает содержимое табличек. Ну, кроме случаев, вроде того, когда это улица имени кого-то и текст на табличке выглядит как “Rue (Имя) Straat”. Отмечу отдельно для любителей возражать “мы мапим не таблички” - речь не идет о том, что name должно или не должно отражать надпись на табличке, речь о том, что такое совпадение является эффектом имеющегося в Брюсселе соглашения.
Понятно, зашел на интеллегентное сообщество и огрёб по полной ) Получил ярлык нацика и неспособного неумехи, который даж рендера поднять не сможет.
Все, досвидос, вызов принят )
Для расстановки точек над ё могу дать оценку языковой ситуации примерно так: в реальной жизни в крупных городах татарский используется гораздо чаще, чем, например украинский в Харькове или белорусский в Белоруссии везде. В более мелких населенных пунктах степень использования повышается или понижается в зависимости от нац.состава. В сфере документации, вывесок и прочего - зависит от года и поветрия. Что-то, что родом из 80х сугубо русскоязычное, из 90х - сугубо двуязычное, из 2000-2010 - двуязычное, но сделанное на отъе… на “ах, отстаньте”. Интерес к возрождению языка, если кто-то считает что он был массовый, потух, и неравнодушен совсем небольшому числу активистов, но они в силу образования все гуманитарии. А у местных технарей принято подчеркнуто не интересоваться национальным, чтобы не дай бог не обидеть того, кто что-то не понимает в этой теме - такая форма местной интеллигентности) Поэтому реально можно и попасть в длительную командировку, и полжизни тут прожить - и к тебе никто на татарском не обратится, пока не попросишь. А как возьмёшь в жены татарскую девушку - так и поймешь, что есть язык-то. Отсюда и все очень разные оценки языковой ситуации по личному опыту, язык-то кухонно-семейный либо школьно-гуманитарный в основном. Казанская топонимика и так кудрявая, а в переводе на нац.язык - начинается ветвление. Все потому, что всевозможные топонимические реестры - они на русском языке (где названия тоже двоятся, смещают ударения и смыслы, но все же), то для изготовления татарских табличек - перевод заказывают отдельный для каждой партии табличек, и перевод это отличается от партии к партии ) Говорят, где-то в недрах сайта мэрии есть прикрепленный вордовский файл с сопоставлением официального перевода, но он появился к моменту, когда разнокудрявые таблички с разным переводом уже были развешены.
Мне вся эта история - из разряда элементарного желания упорядоченности и логики. До сохранения традиций мне по барабану, я сам русский по национальности. name:tt так name:tt , я же собственно для того и написал сюда до того, как начал что-то менять. Правка по веломаршруту была сделана ради собственно веломаршрута, заодно на ней продемонстрировал пример для идеи. Велодорожки кстати в городе надо много где перерисовать. Их 2 всего настоящих, в Соцгороде в парке и “Удивительная Казань”, а остальное что помечено ими - тротуары и лесные тропы.
Я тоже однозначно против изменения сложившегося и отлично работающего соглашения
Работающего по вашему мнению?
что бы его сменить придётся приложить кучу усилий, пройтись по уйме грабель, не говоря уже о потере на очень долгое время однообразности схемы именования на территории России.
Под граблями - работающие отношения associatedStreet и теги name:=?
Нет, на территории только Татарстана.
Как пример, большинство жителей Коми язык Коми не знают от слова совсем, или например приходит кто-то с другой республики, знающий что имеется объект с неким именем на русском, но понятия не имеющем как он называется на национальном языке
Коми не Татарстан. Создавайте тему про Коми.
предлагаете ему не мапить или ещё хуже замапить на русском создавая кашу даже в рамках отдельно взятой республики?
Кто-нибудь может расшифровать что здесь пытались сказать? Какая ещё “каша” может получится при тегировании name:=?
Посему либо мы отказываемся от единого соглашения по России (что, надеюсь, все понимаю очень плохо), либо десятилетия живём в переходном периоде повсеместной каши из двойных и одинарных названий, который имеет все шансы стать постоянным. И всё это ради весьма спорного и сомнительного плюса идущего в комплекте с очевидным замусориванием технического стиля. В общем, как хорошо видно по данной теме, в сообществе (не считая одного спамящего Д’Артаньяна) консенсус имеется. Аргумент что в местном законодательстве прописаны два языка ни о чём не говорит. Возьмём, например, Швейцарию с 4-мя госязыками, предлагаете всё это пихать в name?
Суммируя: не надо замусоривать отлично работающее из-за того что появилась хотелка, но не имеется возможности по грамотной её реализации.
Слышу звон не знаю где он. Какое соглашение? Вы уверены что оно было и вы понимаете о чём говорите вообще?
Как wowik сказал никакое решение кроме name:= тегов не получится. Уточню что имеются ввиду только устоявшиеся названия на языках, а не те, что выдумывают при транслитерации.
Мне вся эта история - из разряда элементарного желания упорядоченности и логики. До сохранения традиций мне по барабану, я сам русский по национальности. name:tt так name:tt , я же собственно для того и написал сюда до того, как начал что-то менять.
Правьте базу с татарскими названиями и тегами name:tt спокойно.
^^ В Финляндии два официальных языка: финский и шведский. В Индии: хинди и английский а также 21 национальный язык (каждый штат выбирает список своих). В Канаде два: английский и французский. В Киргизии два: киргизский и русский.
Не стоит усложнять вещи там где это не надо. А для частных задач всегда можно поднять свой сервер. Это не есть непосильная задача.
Не вижу ничего смертельного в использовании name:fr=* в Монреале
http://overpass-turbo.eu/s/iqF
Точно также не вижу причин это не тегировать как name:fr=* и name:en=*.
Такой эрудит как fserges должен знать около 60% Монреаля владеет французким.
Более того, французкий - единственный официальный язык в Монреале:
http://legisquebec.gouv.qc.ca/fr/ShowDoc/cs/C-11.4
Montréal est une ville de langue française.
Возвращаясь к теме, теги name:= на территории России не запрещены. Не было ни одного разговора про это, а уж тем более соглашения.
Удалось добиться, чтобы названия остановок на татарском языке, официальные, были хоть где-то опубликованы. Увы, формат просто атасный, и не включает трамвайные и троллейбусные остановки, на которых не останавливаются автобусы, например.
36136.doc это не страшно.
Нужно составить таблицу. А затем сделать валидатор…
Вы сможете это сделать?
Спасибо! Письмо ваше получил, займусь в новогодние выходные.
Залил перевод для большинства остановок.
Остановки для которых не нашел перевод:
http://overpass-turbo.eu/s/k34
списком https://docs.google.com/spreadsheets/d/1rvTi1XV-j1jF0yieujQNkiWxMc0HN7JgAatFMjQzFVI/edit#gid=1913123714