Национальное имя на тайлах

Дешёвый FUD. Я приводил программы прямо сейчас поддерживающие name:=.

http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=609076#p609076.

С каких пор это влияет на схемы обозначения OSM??? Решение их тысяч проблем никак не вляет на схемы тегирования.

И я приводил, и что?
Но все знают одну, которая не поддерживает: openstreetmap.org :wink:

Ссылку “не тегируйте под рендер” найдите сами :wink:

Я тоже однозначно против изменения сложившегося и отлично работающего соглашения, что бы его сменить придётся приложить кучу усилий, пройтись по уйме грабель, не говоря уже о потере на очень долгое время однообразности схемы именования на территории России. Как пример, большинство жителей Коми язык Коми не знают от слова совсем, или например приходит кто-то с другой республики, знающий что имеется объект с неким именем на русском, но понятия не имеющем как он называется на национальном языке, предлагаете ему не мапить или ещё хуже замапить на русском создавая кашу даже в рамках отдельно взятой республики?

Посему либо мы отказываемся от единого соглашения по России (что, надеюсь, все понимаю очень плохо), либо десятилетия живём в переходном периоде повсеместной каши из двойных и одинарных названий, который имеет все шансы стать постоянным. И всё это ради весьма спорного и сомнительного плюса идущего в комплекте с очевидным замусориванием технического стиля. В общем, как хорошо видно по данной теме, в сообществе (не считая одного спамящего Д’Артаньяна) консенсус имеется. Аргумент что в местном законодательстве прописаны два языка ни о чём не говорит. Возьмём, например, Швейцарию с 4-мя госязыками, предлагаете всё это пихать в name?

Суммируя: не надо замусоривать отлично работающее из-за того что появилась хотелка, но не имеется возможности по грамотной её реализации.

^^ В Финляндии два официальных языка: финский и шведский. В Индии: хинди и английский а также 21 национальный язык (каждый штат выбирает список своих). В Канаде два: английский и французский. В Киргизии два: киргизский и русский.

Не стоит усложнять вещи там где это не надо. А для частных задач всегда можно поднять свой сервер. Это не есть непосильная задача.

Поскольку топикстартер не предлагает сразу переходить к крайним мерам, а вполне согласен с тем, что имеет смысл сначала накопить татарские названия в name:tt (попутно пытаясь найти возможность как-то это рендерить, вероятно), я не вижу смысла его атаковать - он и так практически всё понимает.
А на отдельных личностей, которые непонятно что и кому пытаются доказать в этом контексте проще забить.

Чисто для расширения кругозора - есть места, где нет бардака, но есть многоязычные названия в name (при том - довольно давно). Например - Брюссель. Но Брюссель - реально двуязычный город, в котором таблички на обоих языках вместе, так что name отражает реальность а не законодательную формальность (когда хз где есть хз какой список названий на местном языке), в том числе - буквально, то есть в большой степени отражает содержимое табличек. Ну, кроме случаев, вроде того, когда это улица имени кого-то и текст на табличке выглядит как “Rue (Имя) Straat”. Отмечу отдельно для любителей возражать “мы мапим не таблички” - речь не идет о том, что name должно или не должно отражать надпись на табличке, речь о том, что такое совпадение является эффектом имеющегося в Брюсселе соглашения.

Понятно, зашел на интеллегентное сообщество и огрёб по полной ) Получил ярлык нацика и неспособного неумехи, который даж рендера поднять не сможет.

Все, досвидос, вызов принят )

Для расстановки точек над ё могу дать оценку языковой ситуации примерно так: в реальной жизни в крупных городах татарский используется гораздо чаще, чем, например украинский в Харькове или белорусский в Белоруссии везде. В более мелких населенных пунктах степень использования повышается или понижается в зависимости от нац.состава. В сфере документации, вывесок и прочего - зависит от года и поветрия. Что-то, что родом из 80х сугубо русскоязычное, из 90х - сугубо двуязычное, из 2000-2010 - двуязычное, но сделанное на отъе… на “ах, отстаньте”. Интерес к возрождению языка, если кто-то считает что он был массовый, потух, и неравнодушен совсем небольшому числу активистов, но они в силу образования все гуманитарии. А у местных технарей принято подчеркнуто не интересоваться национальным, чтобы не дай бог не обидеть того, кто что-то не понимает в этой теме - такая форма местной интеллигентности) Поэтому реально можно и попасть в длительную командировку, и полжизни тут прожить - и к тебе никто на татарском не обратится, пока не попросишь. А как возьмёшь в жены татарскую девушку - так и поймешь, что есть язык-то. Отсюда и все очень разные оценки языковой ситуации по личному опыту, язык-то кухонно-семейный либо школьно-гуманитарный в основном. Казанская топонимика и так кудрявая, а в переводе на нац.язык - начинается ветвление. Все потому, что всевозможные топонимические реестры - они на русском языке (где названия тоже двоятся, смещают ударения и смыслы, но все же), то для изготовления татарских табличек - перевод заказывают отдельный для каждой партии табличек, и перевод это отличается от партии к партии ) Говорят, где-то в недрах сайта мэрии есть прикрепленный вордовский файл с сопоставлением официального перевода, но он появился к моменту, когда разнокудрявые таблички с разным переводом уже были развешены.

Мне вся эта история - из разряда элементарного желания упорядоченности и логики. До сохранения традиций мне по барабану, я сам русский по национальности. name:tt так name:tt , я же собственно для того и написал сюда до того, как начал что-то менять. Правка по веломаршруту была сделана ради собственно веломаршрута, заодно на ней продемонстрировал пример для идеи. Велодорожки кстати в городе надо много где перерисовать. Их 2 всего настоящих, в Соцгороде в парке и “Удивительная Казань”, а остальное что помечено ими - тротуары и лесные тропы.

Этот файлик?http://www.uag.kzn.ru/filemanager/i/45f07a37/%D0%A0%D0%B5%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%80%20%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B9%20%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%86%20%D0%B3.%D0%9A%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%B8%202014.doc

Работающего по вашему мнению?

Под граблями - работающие отношения associatedStreet и теги name:=?

Нет, на территории только Татарстана.

Коми не Татарстан. Создавайте тему про Коми.

Кто-нибудь может расшифровать что здесь пытались сказать? Какая ещё “каша” может получится при тегировании name:=?

Слышу звон не знаю где он. Какое соглашение? Вы уверены что оно было и вы понимаете о чём говорите вообще?

Как wowik сказал никакое решение кроме name:= тегов не получится. Уточню что имеются ввиду только устоявшиеся названия на языках, а не те, что выдумывают при транслитерации.

Правьте базу с татарскими названиями и тегами name:tt спокойно.

Не вижу ничего смертельного в использовании name:fr=* в Монреале

http://overpass-turbo.eu/s/iqF

Точно также не вижу причин это не тегировать как name:fr=* и name:en=*.

Такой эрудит как fserges должен знать около 60% Монреаля владеет французким.

Более того, французкий - единственный официальный язык в Монреале:
http://legisquebec.gouv.qc.ca/fr/ShowDoc/cs/C-11.4

Возвращаясь к теме, теги name:= на территории России не запрещены. Не было ни одного разговора про это, а уж тем более соглашения.

Удалось добиться, чтобы названия остановок на татарском языке, официальные, были хоть где-то опубликованы. Увы, формат просто атасный, и не включает трамвайные и троллейбусные остановки, на которых не останавливаются автобусы, например.

http://www.kzn.ru/upload/documents/36136.doc

36136.doc это не страшно.
Нужно составить таблицу. А затем сделать валидатор
Вы сможете это сделать?

Спасибо! Письмо ваше получил, займусь в новогодние выходные.

Залил перевод для большинства остановок.
Остановки для которых не нашел перевод:
http://overpass-turbo.eu/s/k34
списком https://docs.google.com/spreadsheets/d/1rvTi1XV-j1jF0yieujQNkiWxMc0HN7JgAatFMjQzFVI/edit#gid=1913123714