Здания, строения, сооружения

А вот надо бы классифицировать.
И не обозначать “зданиями” то, что зданиями не является, несмотря на сакральный авторитет англо-русского словаря.

Давно проехали! Обсуждаем английский словарь. (И английскую osm-wiki.)

Сами тоните в плену переводов: “здания”…

Обозначаем building’ом то, что building’ом является.

По крайней мере, больше всего похоже именно на building, чем на другие варианты, которые, собственно никто и не предлагает.

man_made vs building?

Хотите русских бюрократических терминов?
Их есть у меня:

В плену подобных определений и пребывают некоторые члены руосма.

Все сараи - не здания, а строения? Стирать с них building?

“сооружения”, wowik, “сооружения”.

Нет, это примерно те же недостатки отечественной системы преподавания английского языка.
К сожалению не объяснили сразу, что village это скорее поселок, чем деревня.
Ну а про то, что город, это не обязательно city, а может быть и town, хоть и учат, но не все усваивают.

building — это не только здание, но и многие другие постоянные постройки тоже.

Вглядитесь пристальнее! У упомянутых бюрократов выходит строение. :smiley:

Но все равно приятно, что круг у liosha замкнулся:

Значит сараи и подземные переходы, согласно liosha, суть одинаково “сооружение”.

И что снимаем building и с тех и других?

Сарай - да, строение.

А подземный переход, сотовая вышка и памятник рабочему-колхознице - нет.

Вот кол:

Вот мочало:

Начинаем всё сначала?

Угу, правильно.

Ну да, ведь это всё к английскому термину building не относится…

Давайте обсуждать именно английские термины!

Я приводил определение, есть другие?

Вышка под него не проходит. Фонтан Дружба народов, тоже.

С Колхозницей и статуей свободы в Нью-Йорке сложнее, там и помещения есть и люди и собачки жить могут.

Не надо обсуждать английские термины.
Для классификации они не нужны.

Это можно назвать и классификаций.

  1. У каждого класса есть английское название (термин), которым тегируются объекты, принадлежащие классу.
  2. Принадлежность объекта к классу, если не оговорено иное, определяется из значения термина.

Ога, как только под мостом поселяется бомж, мост сразу переходит из сооружений в здания!

Постоянность отсутствует. А вот автосервисы — поселяются на постоянку и строят стенки (и крыши). Вот из этих стен (и крыши) и может возникнуть building.

building=bridge - оно?

О чём тут спор кстати?

Вот начало того конца, которым оканчивается начало спора: http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=249711#p249711
Кратко: подземельные переходы это подходит под building?
Если нет, то под что подходит?

В смысле? А чем подземные переходы глобально отличается от подземных переходов в метро?

Может речь идёт об объекте типа того что Sergey Astakhov правил - http://www.openstreetmap.org/browse/way/44619681 - тоннель который является “Строением” а по сему имеет и адрес. Но это не разу ни building.

Или что-то ещё?

Пока вы спорите, поперёк улицы стоит объект, не отличимый по тэгам от одноэтажного наземного здания.
Повесил:
layer = -1
tunnel = yes
http://www.openstreetmap.org/browse/way/135542753/history
Про building и отсутствие highway=footway можно спорить дальше, но отсутствие layer и tunnel считаю противоречащим wiki, и здравому смыслу.
Отсутствия тэга building не мешает сохранению адреса у этого объекта в базе OSM. Не сохранение адреса в базах внешних программ считаю проблемой этих программ.
Найти потом такие объекты (когда придумаем как обозначать правильно) - ИМХО, достаточно просто по tunnel и building.

Это по ошибке пропущено, в вот tunnel - это перебор.
Как раз по wiki:

Там есть footway c tunnel для этого

Ну, что бы отличать, covered=yes на подземную часть бы добавить