О, дякую юзеру Dubyk за проведену роботу, аде він трошки перестарався - все таки більшість заборонних знаків згідно ПДД мають значення =destination, а не =no
Власне й змінив на no, бо не знайшов у правилах „access=destination Будь-хто має право доступу тільки у випадку, якщо це є єдиним можливим шляхом до місця призначення“. Немає там місця призначення, можна штраф отримати… На вікі щодо знаків інших країн (крім російської) переважно стоїть no.
Так, гіпотетично можлива ситуація, коли водій виставляє в навігаторі кінцеву точку не в точці, де живе/когось обслуговує, а десь в іншому місці, а ділі їде чисто візуально… Але це, на мою думку, недоречна казуїстика. На практиці, же якщо водій ставить кінцеву точку, то йому там щось треба.
Передивися… Осб в Києві половина цих обмежень - на східцях і підземних переходах, тротуарах, мабуть Капітан Очевидність постарався. Інші - переважно в місцях, де стоїть “цегла”, та/чи дорога фізично заблокована.
А популярність тегу в інших країнах пояснити просто - там правила простіші, і такі знаки значать саме =no, а виключення виносять на таблички (приклад). В нас же правила традиційно контрінтуїтивні, хоча не без своєї несуперечливої логіки.
Как обозначать ларёк, в котором продают билеты для общественного транспорта? amenity=vending_mashine + vending=public_transport_tickets не подходит, потому что это не автомат, а ларёк, в котором сидит тётя продавщица. И что писать в теге operator - ДонЭлектроАвтоТранс или ДЭАТ?
Как обозначать магазин, в котором продаётся несколько категорий товаров (например, бытовая химия и игрушки). Писать теги через точку с запятой (shop=chemist;toys)?
То есть на само отношение, правильно? Выделяешь его в списке отношений (справа от карты в JOSM), под ним есть кнопка “Редактировать отношение” (ну или как-то так она называется). Нажимаешь её, открывается диалоговое окно редактирования отношения. В верхней половине добавляешь нужные теги