Колесо обозрения – это attraction или viewpoint?
building=wheel
Смотрю “у себя” колеса не стремяться выделять, просто территория tourism=theme_park и все. Если это что-то необычное типа как в Лондоне колесо, то однозначно достопримечательность - attraction, viewpoint - это скорее смотровые площадки, специально выделенные, или природные точки с которых открывается красивый вид.
Не забывайте про разницу между русским и английским языком
[Tourist] attraction = Достопримечательность
Аттракцион = Amusement ride
tourism=viewpoint имеет право на жизнь (это есть правда).
Чертово колесо - это прекрасная смотровая площадка, даже называется колесо обозрения
Всякие искусственные сооружения обозначают man_made=*
Так что я предлагаю
man_made=big_wheel
tourism=viewpoint
Он потому и proposal c 2008 года, что attraction - неподходящее слово.
Судя по истории правок про это предложение недавно вспомнили, так что есть шанс что про него не забудут. Да и 940 объектов в базе уже.
И почему неподходящее? Вполне логичное дополнение для уточнения tourism=attraction.
Неподходящее - потому что не любое колесо и уж тем более не любая карусель - туристическая достопримечательность (tourism=attraction). Cм. мой пост №5.
А качели и песочницы - вообще не достопримечательности.
Это уточнение не для tourism=attraction, а для объектов на территории tourism=theme_park, как уже неоднократно писалось tourism=attraction - это достопримечательность, а не карусель.
ИМХО, слишком размытое понятие у tourism=attraction…
Так ничего и не придумали?
А есть второй вопрос, как обозначать другие аттракционы в Парках Культуры имени Отдыха?
Ух ты блин! Круто… Надо будет поприменять…