А якщо б це залежало тільки від мене - я б тупо заборонив вживання name:ru в українській спільноті. Але ж “ти не один”
творчість iWowik треба прибирати з областей Правобережної України
Черкаська Житомирська Київська область та Західноукраїнські областях тешо написано у name: ru є фантазією гугл або яндекс перекладу
Реально російских назв не існує
Крім того ці області є україномовними тому російський переклад тут не потрібен
Україна не ділиться на регіони за мовною ознакою
російськомовними деякі області створили штучно - мені батько казав.
Так що прибирати скрізь. Мої онуки розуміють російську, але не розмовляють.
Як їм пояснити, що прибрали десь, а у нас не прибрали?
- Моя думка - політика щодо будь-яких іноземних мов всередині України повинна бути однаковою, щоб не створювати вибірковості у тлумаченні домовленостей спільноти.
- Заборона використання окремих теґів не дуже вкладається у загальну політику OSM. DWG може реагувати на однозначний вандалізм, спотворення даних або протизаконну діяльність, але теґування близьке до реальності буде вважатись припустимим. Єдиний механізм виконання такої заборони - ручне або масове видалення тегів всередині України.
- Назви російською де-факто існують, хоч це і багатьом не подобається. Про Україну російською мовою говорять, знимають новини, пишуть статті. Тому є очікуваним, що російськомовні назви географічних об’єктів - в першу чергу населених пунктів - будуть постійно та дуже швидко з’являтись. З урбанонімами, особливо новоперейменованими, може бути відставання - якщо в повністю україномовній місцевості воно буде відносно значним, то в переважно російськомовних населених пунктах переклад з’являтиметься практично миттєво завдяки всталеним конвенціям перекладу - іноді навіть у вигляді покажчиків з новими назвами вулиць, виконаних на замовлення власників будинків. А ще існує величезний пласт назв, які не змінювались десятиріччями з радянських, а іноді навіть імперських часів, де саме російська назва була основною. Окрім цього в нас є значна кількість смт та сел, де основна мова спілкування взагалі не українська і не російська, а румунська, болгарська або угорська, і там можуть бути свої конвенції перекладу.
- Щодо російськомовних вивісок. Величезна кількість закладів досі мають російськомовні вивіски, хоч їх кількість і почала зменшуватись. На мою думку не потрібно робити вигляд, ніби ці заклади мають українські вивіски - фактично в них за принципом truth on the ground назва повинна заповнюватись російською мовою з додаванням теґу
name:ru=*
та без додаванняname:uk=*
(бо така назва нажаль не існує). Моя пропозиція - додавати теґsignboard:ru=yes
, який допоможе відслідковувати та створювати базу закладів з російськомовними вивісками замість того, щоби ховати дійсність. Аналогічно можна використовувати теґиsignboard:be=*
,signboard:bg=*
тощо для іншомовних вивісок кирилицею.
для російськомовних назв я б потім почав робити системні запити на порушення мовного закону, бо, якщо пам’ять не зраджує, то у нас усі вивіски та назви мають бути ЛИШЕ українською
Такі база закладів може допомогти, наприклад, громадським активістам впливати на ситуацію з російськомовними вивісками у реальності. Гарна ідея.
Це, до речі, на мою думку не дуже гарний підхід. У нас англомовних вивісок буде мабуть у рази більше, ніж російськомовних. Або ми приходимо до ситуації, де кожний третій заклад буде зобов’язаний змінити вивіску, або в нас буде вибіркове тлумачення закону, де ми забороняємо російськомовні вивіски, але чомусь дозволяємо Eva, Prostor, WOG, Socar, McDonald’s, Coton, Zara та інші.
Якщо забороняти російськомовні вивіски, то краще на підставі використання державної або основної мови країни-агресора плюс п’ять-десять років після зняття такого статуса.
Ось приклад неякісних перекладів - Мальовнича та Живописна вулиці в Святошинському районі Києва мають один переклад “Живописная улица”. Я маю великий сумнів, що це буде зручно для користувачів даних
Застосування теґу name=* в ОСМ має давню історію. Це, мабуть, один з перших теґів який зʼявився в системі позначення обʼєктів для зазначення Назв обʼєктів на мапі.
Однак диявол, як завжди в дрібницях.
ОСМ не створювався як глобальна база геопросторових даних, але став нею. Звідси витікає й багато проблем, одна з них багатомовність мапи та позначення назв обʼєктів різними мовами.
За відсутності парного теґа name:xx=* до name=*, де xx – дволітерний код мови, маже неможливо визначити мову, якою зазначено назву.
Тож в монолінгвістичному середовищі, яким є Велика Британія, проблем не виникає. Вони зʼявляються там де в активному вжитку є одночасно кілька мов.
А звертаючи увагу на колоніальну історію росії, підтримувати її наративи через користування та поширення мови колонізатора, який не відмовився від експансії, а навпаки зі зброєю несе її по світу, це досить “дивне” рішення.
Однак, крім емоцій тут треба підійти до розвʼязання проблеми ґрунтовно, так щоб не залишилось ні для кого жодних зачіпок.
PS
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names#Ukraine
Зверніть увагу на статтю Multilingual names - OpenStreetMap Wiki, там є й про Україну, і з якогось переляку в преамбулі приклад з московщиною.
У наших маках якраз всі вивіски англійською. Ось новий у Крюківщині:
Але на офіційному сайті всюди «МакДональдз». Тобто: name=McDonald's
, name:uk=МакДональдз
От сьогодні проходив повз Мак, але не звернув увагу на те що написано на вхідних дверях (якою мовою) назву .
так я про те, що це можливо, а у нас не так, на жаль…
о, прокинулись! довго думали? замість того аби підтримати мене в боротьбі з поверненням українських назв майже усі мовчали, а тепер - ах, засилля “тегу ру”.
помилки вони бачили… помилок кожного дня купа на мапі.
у тебе не боротьба, а варварство - не треба так
варварство? ні, це повернення правильних назв
доречі, розкажи мені чого варваство?
варварство - тому що ти видумуєш назви там, де їх нема - нічим не краще за Ереговану вулицю.