Отличия shop=mall от shop=department_store

Чем department_store или mall не сущность-объект, описываемая признаками-тегами?
Какими воспользоваться строгими понятиями из неестественного языка?
Спорить не о чем, всё достаточно прозрачно, по-моему.
Насчёт раскладки на признаки: они ведь должны чему-то принадлежать и в совокупности определять и составлять нечто конкретное, обозначаемое понятием из того же естественного языка. Иначе пришлось бы в магазине объяснять: «дайте мне такое коричневое, жёлтое, зелёное, красное, мягкое (когда тёплое), пластичное, с характерным запахом, в коробке и т. д». Вместо: «дайте коробку с пластилином, дочка просила.»

Это - критерии.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Физические_свойства
https://ru.wikipedia.org/wiki/Химические_свойства

“пластилин” это бытовое/маркетинговое название. Состав его вполне конкретный.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Категория:Скульптурные_материалы - это критерий; слова “универмаг” или “молл” - нет.

В building=retail есть отделы? Тегируйте их.
В building=retail один хозяин? Тегируйте его/их.
Есть название “… дом быта …”, “… рынок” или “… универмаг …”? name=* никто не отменял.

Ну, собственно, что и требовалось доказать - население не врубается.
LLlypuk82, вы честно признайтесь: вы за деньги никогда с классификациями чего-либо не работали, так ведь? Каталоги товаров, номенклатура запчастей на складе и так далее. Это вопрос, на который я хочу услышать честный ответ, а не риторическое замечание.

Так вот я вам скажу, что если вы будете искать “пластилин” не в реальном магазине товаров для детей (да, к слову, “товары для детей” - это вполне конкретный признак, по которому вы можете найти все такие магазины на карте, если они, конечно, верно обозначены, а вот если там будут “сущности” вроде “магазин Малыш”, “магазин Кораблик” и “торговый дом АБВ”, “магазин ИП Джепаридзе” - вы хрен их идентифицируете все, как детские, если уже не знаете, чем они торгуют, а увидев их первый раз в выводе поиска), то поиск по “пластилину” выдаст вам следующие сущности (неполный список): пластилин для совсем маленьких, съедобный и смываемый на водной основе, пластилин для школьников обычных цветов, пластилин для школьников флюоресцентных цветов, пластилин импортный, пластилин отечественный, наборы из шести или двенадцати цветов, пластилин скульптурный жесткий, пластилин скульптурный мягкий, пластилин скульптурный в наборе из трех оттенков (серый, белый, черный), пластилин без запаха, пластилин скульптурный в упаковках по 200, 500 и 2500 грам, туда же попадут (у отдельных не очень старательных продавцов) синтетические глины, которые отвердевают при нагреве, они их назовут “пластилин поделочный отверждаемый”, и в чем-то эти продавцы даже будут правы.

Слово “пластилин” вырождается в единственный универсальный признак: “масса для лепки”. А остальное выражается цветом, назначением, объемом упаковки, количеством цветов, целевым возрастом, наличием запахов, типом цветов и так далее. И в каком-нибудь Amazon или Яндекс.Маркет все эти признаки будут входить в фильтры товаров, чтобы не заставлять вас просматривать тысячи ненужных вам вариантов, а сразу ограничиться тем, что вам нужно. В случае же, когда вы идете в ближайший канцелярский и спрашиваете пластилин, вы уже знаеете, что там будет, вероятно, только тот, о котором вы и думаете. А в том, что там найдется пара вариантов нет для вас никакого неудобства. То есть, идя в конкретный магазин, вы автоматически подразумеваете весьма жесткую фильтрацию по всему множеству “коробок с пластилином”, потому что в общем случае, “коробка с пластилином” - это еще и ящик 50кг на оптовом складе.

Пожалуйста, давайте вы сначала убедитесь, что знаете хоть что-то о классификациях, а потом будете что-то доказывать.

А на мой вопрос по поводу того как обозначать небольшие ТЦ так никто и не ответил :frowning:

здание - building=retail точно, судя по текстовому описанию и shop=mall подходит. Смотря насколько большой город и местность - для малого или глухого района это может быть “моллом” или местным ТЦ.