Movi a proposta, da Talk-br para um rascunho — inicialmente pessoal — no wiki.
Sugiro que este tópico de fórum seja preferido à Talk-br ou à página de discussão no wiki, para discutir a proposta.
Se ninguém se interessar por isso, não tem problema. Essas ações poderão inspirar outras pessoas a criar suas propostas para resolver o mesmo problema.
É interessante que texto de proposta, no wiki, ganhe formato legislativo (artigos, incisos, etc.), para ficar mais claro. Como um Projeto de Lei!
Acho que eu me sentiria melhor se você simplesmente manifestasse desconfianças. O problema existe. Ele tem sido “resolvido” de uma maneira menos participativa do que a que estou sugerindo. Por enquanto está OK porque são poucas pessoas ativas (quero dizer: interessadas em perdurar). Essas pessoas decidem e isso está OK. É direito. Mas suspeito que tal processo não esteja estimulando times crescerem. Já existe lei feita por quem fez mais, por quem foi pioneiro. Isso não é errado. Isso está funcionando. Em contrapartida, deixa de atrair novas mãos para um trabalho coordenado. Quando atrai, é para discussão que tende a retrair, atrasar, retorceder. O OpenStreetMap é um projeto muito grande e de muitas mãos, e [as mentes que movem] essas mãos compartilharem sentido contratado seria muito melhor.
Um usuario alemão installou um site para pesquisa de opinião que permite um Login com o usuario do OSM (oAuth)
Talvez isso pode ser interessante para vcs também: http://osm.haraldhartmann.de/umfrage/
nesol, tentei experimentar mas não consegui. Parece que empacou num erro com o idioma; pois parece que o sistema tentou carregar o idioma pt e esse não existia. Onde será que o código fonte está? Talvez possamos testá-lo e traduzi-lo, submetendo as alterações ao autor original.
Mandei para fente o erro para o desenvolvidor e a proposta para uma tradução possivel pro Português: http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=30692
Perguntei tb se ele pode mostrar a versão ingles para todas as linguas menos o alemão por enquanto.
nesol, por favor, mencione a ele código aberto ou arquivos de tradução em git público ou Transifex ou outra plataforma de tradução; a ideia de receber colaboração por ferramentas assim. Alemão eu não sei pra onde vai, nem pra ler.
Hi Alexandre,
the language problem after login should now be fixed*.
You can translate this Files to Portuguese in a seperate folder ‘pt’, then i will put it to available languages.