- bungalow
- tourism = information + information = board
3)обе юридическую
К посту выше, name пишется “как есть”
Это не туристическая информация. И тут нет ничего подходящего https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:board_type
А board_type = notice?
В идеале отказаться от tourism = information вообще и ставить только information = *
В описании к bungalow отлично всё сказано на английской странице
это рекламные доски
вполне нормально - на доске объявлений уместна и рекламная информация.
вполне нормально - на доске объявлений уместна и рекламная информация.
Тогда пусть будет advertising = board (это самостоятельный тег)
почему ?? на каком основании ты так сильно разграничиваешь объявление и рекламау ?? реклама в принципе является разновидностью объявления.
да и advertising переводится не только как реклама
почему ?? на каком основании ты так сильно разграничиваешь объявление и рекламау ?? реклама в принципе является разновидностью объявления.
да и advertising переводится не только как реклама
ГДЕ Вы увидели, что я “разграничиваю объявления и рекламу”???
P.S. https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:advertising
P.P.S. Во всяком случае доски объявлений возле государственных/муниципальных зданий ближе по теме к notice (что это не “туризм”, не спорю), если на них не понаклеено посторонних бумажек.
- Гражданские КПП чем отмечать?
- Каким buildings отмечать такие здания? Это как houseboat, только нежилое http://prazdnik.lg.ua/storage/image/0aacf38ab23050163fe9c8772c8d2ed6.JPG. Там обычно располагаются кафешки
- Гражданские КПП чем отмечать?
Я отмечал building=checkpoint . В вики такого тега нет, но это максимально близко и унифицировано с military=checkpoint.
- Каким buildings отмечать такие здания? Это как houseboat, только нежилое
По мне, так houseboat тоже можно.
Куча вот таких объектов https://www.openstreetmap.org/way/631642470 как бы намекает на вопрос:
“Как же правильно обозначить адрес в саду (так на Урале дачи называют)?”
И дает свежий метод.
да там имеются любители всё тащить в name
https://www.openstreetmap.org/#map=14/56.1524/61.2523
все никак руки не дойдут вычистить.
Шиномонтаж это shop=car_repair+service=tyres? По вики сказано, что service=tyres это продажа шин. А как же установка?
что service=tyres это продажа шин
shop=tyres же
Такой вопрос. Насколько уместно добавлять building = shelter к amenity = shelter? Ведь это и постройка тоже.
не очень.
не очень.
Почему?
Потому что не понятно что это, ключ не описан. А если по теме, то я бы даже roof вынес из зданий в сооружения man_made. Ибо не логично, крыша у нас здание, а стена видите ли только стена.