Как обозначать? (Part 1)

Строго говоря, на территории, но он там просто затеряется, да и получится неединообразно со все остальными зданиями города. Главное здание (если даже и можно его выделить) ничем не отличается в плане адресации от остальных, и имеет аналогичный учетный адрес (типа Пискаревский просп., 47 литера Х) (строений много, литеры там аж двузначные есть), ну и почтовый адрес - просто “Пискаревский пр., 47”. Литеры неявно договорились писать в addr:letter.

Номера или имена павильонов - это действительно или name или ref, в зависимости от того насколько ценно слово “Павильон”.

Так же стоит всегда иметь ввиду, что мешать почтовый адрес и внутреннюю нумерацию (обозначение) не нужно. Она к тегам addr:* отношения не имеет, это банальный ref

Ранее говорилось:

Как это часто бывает - банкоматы (они же ATM) исторически появились раньше (или распространены были наиболее широко, в целом). Они же были добавлены в схему тегирования и поддерживаются mapnik-ом и др. рендерами. Однако на данный момент получили не менее широкое распространение другие аппараты, имеющие схожие функции в различных сочетаниях. Поэтому «классические» банкоматы утратили свою обособленность (как тип устройств) в сфере платёжных систем.
И затевалась дискуссия не о том, что не «может» (или наоборот) банкомат как таковой, а о том, что:

  1. Есть факт наличия других систем, которые стоят в одном ряду с банкоматами;
  2. В связи с этим необходимо выработать универсальную схему тегирования для этих систем (и банкоматы здесь - не исключение).
    Такую схему можно скомпилировать на базе уже имеющейся для банкоматов + предложенная payment_terminal + какие-то корректировки (вроде взаимозаменяемых/взаимоисключающих тегов и т.п.).

встречайте
https://alfabank.ru/ulyanovsk/atms/ulyanovsk/atm-88203/

Не могу найти, как обозначать учреждения доп образования, типа “английской школы”. А еще что-то типа платных продлёнок, где детей обучают доп навыкам, пока родители на работке. Учреждения ни разу не социальные.

Тут была целая тема про это, ищите training

Не нашел пока тегов типа монастыря: мужской или женский http://taginfo.openstreetmap.ru/tags/amenity=place_of_worship#combinations, http://taginfo.openstreetmap.ru/keys/place_of_worship%3Atype, http://taginfo.openstreetmap.ru/keys/place_of_worship
Обозначить monastery:type=female, или как лучше? Ведь есть ещё лавра, пустынь, скит тот же. Правда в моей понимании лавра и пустынь это уже скорее часть названия. Но есть ещё деление по подчинению - ставропигиальные и епархиальные.

Немного больше информации http://www.zlatkupol.ru/page/monastyirj.html

Именно поэтому искать лучше не теги-огрызки а целые осмысленные предложения:

С http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dmonastery выходим на его предложение:

community:gender=female/male

Спасибо! Тогда нужно поправить викистраницу http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:amenity=place_of_worship. Там рекомендуется обозначать монастырь связкой amenity=place_of_worship + place_of_worship=monastery. В англ. версии этого нет.
Пол это лишь простой вопрос… А как обозначить ставропигиальный монастырь? monastery:type= ? В обсуждении кому-то не нравится использование type не для “отношений”.

А что это слово значит-то?
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D0%B2%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D0%B3%D0%B8%D1%8F

Максимум что я могу выжать это отметить православие:
denomination=orthodox

статус пока что в description бы указывал. либо придумал какой-нибудь новый тег_title.

ИМХО всё это лишнее. Мы не строим иерархию церковных объектов … Так можно придумывать теги для лавры, монастыря, церкви, собора, часовни, скита, пустыни, подворья …

Чтобы не придумывать для каждого типа объектов новые теги «для кого же это», предпочёл бы ввести в обиход один основной target_audience=* и присваивать ему значения на любой вкус:
target_audience=male/female/boys/girls/child/teens/aged и т.д.

Ключ “type” не рекомендуется использовать не для отношений, иначе как делать мультиполигоны (type=multipolygon) для объектов с такими тегами? Но использовать ключ “чтототам:type” вполне можно.

существуют теги http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:female http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:unisex используются с http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:building%3Dfont например.

Смысл у слова audience всё-таки отличается, это скорее посетители, а не те, кто там проживает.
Мужской монастырь - это означает что мужчины там живут, а не то что он предназначен для посещения только мужчинами и женщину туда вряд ли пустят.

Они не универсальные, в самом ключе деление только по половому признаку.

Зато target audience имеет вполне конкретный смысл: «целевая аудитория». Если мы знаем, что целевой аудиторией объекта являются, например, мужчины, то становится понятно, что женщинам там (где угодно) делать нечего. И не имеет значения - монастырь это, магазин нижнего белья или клуб по интересам.

Монастырь тут отличается, т.к. там есть две категории - посетители и те, кто там живёт. audience - это посетители, а название “мужской” относится не к ним, а к тем, кто там живёт. Женщин туда обычно пускают без проблем (акромя совсем уж закрытых мест, типа Афона).

female=no стоит? :slight_smile:

Странное разделение. Монастырь не для посетителей, а как раз для живущих там. Об этом изначально и был вопрос (мужской или женский монастырь). А вы тут накрутили что-то :slight_smile: