Сейчас мне с ходу скажут, что town.
А я перечитал вики
Это только большое село town? А маленькое продолжает быть village? (Тоже самое с центрами поселений: village/hamlet население 100 человек)
Похоже, что про численность совсем все забывают и вики пора переписывать под сложившуюся практику.
Да, у CupIvan’а валидатор тоже всегда town на райцентры лепит или как?
На мой взгляд, вот этот пункт: "административный центр муниципального района или городского округа, не подходящий под критерии city, с населением от 4000 человек (2000 для посёлков городского типа); " не совсем однозначен.
Во-первых, по моему мнению, не совсем понятно почему сёла обозначаются как город. Село - это село. И не важно какую функцию он несёт. Хоть столичную.
Во-вторых, даже если ставить в таких случаях place=town, то нужен какой-то дополнительный тег, что это именно районный центр. Иначе, глядя на теги, понять почему стоит именно place=town, невозможно. Что, в данный момент, приводит к правкам туда-обратно для некоторых населённых пунктов.
Мне кажется, данный пункт надо убрать из вики.
Во-первых, “прямой перевод” - он не всегда правильный.
Во-вторых, о том, что это административный центр говорит роль admin_centre в отношении района/области и т.д.
village - это не село. это некий НП, который удовлетворяет двум условиям 1) определённое население 2) административный статус.
в вики всё очень хорошо описано.
районный центр - это административный центр муниципального района.
смотрим вики. если в селе больше 4000 тыс то town, иначе village.
Это не “прямой перевод”. Это зайца назвали ёлкой и делают вид, что всё нормально - “так исторически сложилось”.
Если прочитать внимательно, то я прямо указал, что из тегов это не следует. Да, можно поискать и найти (если это указано, конечно), где и в какой роли выступает точка. Но это надо делать и поэтому получается именно то, что получается - тег меняется туда-обратно.
Собственно и возникает вопрос: а зачем смешивать эти два понятия? Есть тип НП (город, село и так далее) и есть назначение/статус. Почему не разнести это по разным тегам?
О, ещё и численность - третий фактор. И всё это на один тег. В чём смысл?
Причём, что интересно, official_status заполняется на русском языке, что не менее прекрасно и делает (почти) невозможным использование данной информации не говорящими на русском товарищами.
В удобстве для применения. Тег place - это интегральная характеристика при простановке которого учитывается множество факторов и характеристик. Он не заменяет и не отменяет собой эти характеристики, их тоже нужно проставлять.
Аналогичная ситуация и с тегом highway - это тоже интегральная характеристика, со своими писаными и не писаными правилами.
И в чём заключается удобство? Если честно, то я не вижу в эти никаких удобств. Точнее об одном догадываюсь, но пока промолчу - интересно услышать ответ.
Хм. “не отменяет собой эти характеристики” - не отменят с какой точки зрения? С некой абстрактной - село остаётся селом или всё-таки есть какие-то теги чётко идентифицирующие тип НП и его статус (про численность населения я в курсе - такой тег действительно есть). Мне такие теги не попадались.
Если я правильно понимаю это тег так и остался в рамках proposed и врядли его ждёт более светлое будущее.
Тега для обозначения типа НП не существует?
Значимость - это вообще очень субъективное значение. Очень странно (использую слова из сообщения выше) использовать некую интегральную оценку, вместо того, чтобы дать значения и, как следствие, возможность пользователю (рендеру/ПО) самому определить значимость данного НП для себя.
Но Вам не кажется, что это несколько ненормально на международной карте (в международной БД) использовать локальные теги с учётом того, что данная типизация чем-то локальным не является? Поясню. Конечно, например, каких-нибудь сёл нет в условных канадах, но значит просто там не будет использоваться соответствующее значение или оно будет иметь другой смысл (не сильно отличающееся). Но использовать в качестве значений русские названия - это что-то с чем-то - абсолютно не масштабируемо.
Эээ… В первом сообщение я как бы цитирую пункт от туда и как бы намекаю на его не корректность. Вы же, как получается, аргументируете его корректность ссылкой на него же. Ловкий ход.