Как обозначать? (Part 1)

Ещё вопрос про access: как разделять запреты “де юре” (знаки, т.е. в экстренном случае запрет можно проигнорировать) и “де факто” (не проедешь физически на определённых транспортных средствах). Понятно что для обычного конвертера они равнозначны и в базе сейчас выглядят одинаково.
Писать комментарий “знак” или “фиг проедешь на грузовике” ? Но это не прочитаешь программно…

access - это юридический запрет. Физический - barrier.
Остальная “проезжабельность” через ширину, покрытие и т.д.

Да, именно проезжабельность интересует. Требуется повесить на старую дорогу “игнорировать фурам, но если очень хочется экстрима - пожалуйста”. Может просто повесить hgv=no или tracktype=gradeN ?

tracktype - только же для траков. Думается на экстрим должен влиять http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:smoothness

tracktype автоматически делает из любой дороги hw=track

Для ограничений (знаков) на общий вес/давления на ось есть
maxweight=+maxaxleload=
Если же вы хотите показать именно физические проблемы, то либо придумывать
maxweight:practical=* и maxaxleload:practical=* (по аналогии с maxspeed’ом), либо другой кардинально новый тег.

Влияет очень избирательно: в Гарминовских сборках после конвертера там роутинговая скорость 80км/ч, а в Навителовских после всех понижающих факторов (highway+surface+smoothness) - 5км/ч, и это правильно. Слишком большая зависимость от конвертеров. Поэтому искал явный тег “не езжай сюда - коня потеряешь”. Разве что влупить maxspeed:practical, но это такой же размытый тег как и smoothness.

Я думаю лучше и туда, и туда.

Как ни странно, на странице https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:access.

Оценка одного человека экстримальности дороги для фур куда более тоже размытое, а smoothness/surface - это конкретные данные. Если их не понимают конверторы, это проблемы исключительно конверторов. maxspeed:practical тоже костыль, но на крайний случай сойдёт.

“Под шумок” напомню о важном (на мой взгляд), но к сожалению мало используемом теге snowplowing, указывающим на предполагаемую периодичность очистки дороги от снега.

В Риге 5 мостов были обрисованы контуром и на контуре стоял тег Building=bridge. Так как эти мосты совсем не жилые, то этот тег я поменял на bridge=viaduct. И засомневался, правильно ли? Рассейте мои сомнения :slight_smile:

Building же вроде строение, при чём тут жилое/не жилое ?

На вики написано:
building=bridge Здание используется в качестве моста. Может также представлять сторожки разводных мостов. См. также bridge=yes и highway=*.
Проблема в том что в ситигиде эти мосты отображаются как дома, что есть неправильно со всех точек зрения. :slight_smile:
http://forum.probki.net/topic/12172-karta-latvii/?view=findpost&p=246562

Вопрос для http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=327116#p327116:

Как лучше обозначать амбулатории и фельдшерско-акушерские пункты: amenity=doctors или clinic? Судя по всему, doctors больше подходит из-за размера и возможностей.

В деревнях даже doctors звучит громко для “фельдшерско-акушерские пункты”.

Из существующих тегов сельскому ФАПу более или менее соответствует только doctors. Не следует переводить значение тега буквально.

В лесу вырублена просека и под землей проложена газовая труба. По просеке можно ездить на подготовленной технике. Сейчас обозначено так:
man_made=pipeline
location=underground
source=bing
type=gas
При этом в стандартном мапнике ничего не отображается. Хотелось бы добавить man_made=cutline (просека), но два одинаковых тега нельзя использовать. Тогда, думаю, можно указать highway=?? а вот тут вопрос, что лучше указать, track?

Для такой просеки нужно разбивать лес, а не ставить man_made=cutline. Дорогу можно добавить, только рядом с трубой. track, если дорога не используется для проезда куда-либо.

Не путайте просеку и трубу. Одна линия для трубы, другая линия для просеки.