Ну как называют “общеутребительно” - тут сложно сказать. Часто в/ч так и называют “вч”, и пункты полиции тоже часто “ПОП’ами” (пункт охраны правопорядка) называют, и пожарные части тоже ПЧ<номер части> называют… зависит от тех, с кем общаешься, наверное. PH=Public Holiday, потому что в 99,9% по праздникам они не работают.
Не имя собственное, а название. Тут как раз должно быть name=“Участковый пункт полиции №8”. А вот ref не нужен, потому ref должен использоваться не когда в названии есть номер, а когда из других тэгов ясно номер чего это. Заведений под восьмым номером, относящимся к полиции, в одном НП может быть немало.
VikDD, думаю, правильней было бы name=официальное_название, а loc_name=Пряник.
т.к. “Пряник” он только для вас
Есть у меня один знакомый - Пельмень. Зовут его так с детства, начиная с двора, школы, заканчивая нынешней работой, но это не значит, что он для других и по документам Пельмень, а не Алексей
name=“Общеупотребимое название”.
Для “официального” есть official_name, для локального да - loc_name, но я как пример, если аббревиатура действительно не знакома, то может и не стоит сокращать.
Нумерация участковых пунктов внутри нас. пункта “сквозная” (единственное, что “мешает” при использовании police - это нумерация батальонов ДПС, потому что есть и УПП №2 и ОБ ДПС №2, например). Но что касательно “Пунктов”, то ref очень даже в кассу.