Both “palaeontology” or “palaeontological” (British English) and “paleontology” (American English) are used in osm.
Without counting proper names, the British version is significantly more common (780 values) than the American version (10 values).
I suggest using only the British spellings “palaeontology” and “palaeontological”, adapting the wiki texts accordingly and changing the few values with American English.
For proper names and descriptions, the respective national language should of course continue to be used.
Counter-arguments, criticism or other suggestions are welcome. I will summarise the status of the discussion in about 10 days and propose a vote.
keys:
3 x palaeontological_site
values:
766 x geological=palaeontological_site
10 x natural=palaeontological_site
1 x geological=palaeontological
1 x tourism=palaeontological_site
2 x subject=palaeontology
1 x subject=geology;palaeontology
1 x museum=palaeontology
=783 (keys and values) in british english
values:
2 x historic=paleontological_site
1 x museum;paleontological;dinosaur
6 x museum=paleontology
1 x clothes=unique_tee_shirts;natural_history_designs;paleontology;marine_biology
=10 values in american english
I have not count values in keys like name, description, wikipedia, …
I became aware of this by working with museums that exhibit fossils.