Перевёл страницу http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:place%3Dtown с русского на русский.
Было: Город с населением до 100 тысяч человек, либо посёлок городского типа с населением от 5000 человек (2000 для райцентра), либо деревня с населением от 8000 человек.
Стало: Город с населением до 100 тысяч человек, либо посёлок городского типа с населением от 5000 человек (2000 для райцентра), либо сельский населённый пункт с населением от 8000 человек(4000 для райцентра).
Теперь нет противоречия с этой страницей http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:place
Тег contact_line для электрифицированных железных дорог и ОТ нужно переводить не как “контактную линию”, а как контактный провод (это более логично, так как к контактной линии можно отнести и контактный рельс)!
Для железных дорог тег рельсовый путь нужно переименовать в тег железнодорожный путь, так как рельсовый путь - это и метро и трамваи тоже. И не плохо бы создать категории Разъезд, Обгонный пункт и Путевой пост, так как не очень уместно называть железнодорожной станцией объекты, которые железнодорожной станцией не являются.
Я бы может и сделал, но я абсолютно не представляю что это такое.
Притом больше половины использований этого тега в сибири приходится на один небольшой городок на Алтае.
Вокруг Москвы и в Белоруссии такой тег стоит на базах отдыха, санаториях, детских лагерях и тп. За границей практически не встречается. Как они отмечают базы отдыха и санатории?
Судя по всему tourism=chalet и tourism=hotel.
leisure=resort был слишком долго недокументированным, так что теперь местами им обозначено что-то внятное, а местами что попало, например как в окрестностях города Белокуриха на Алтае.
Xxzme возобновил буйную деятельность в вики — настолько, что его просят многие редакторы вики остановиться и передохнуть. Меня он зацепил, обнаружив мою адаптацию текста про Google Map Maker против OSM, в которой я для понятности русскому участнику заменил GMM народной картой. Сначала он просто отвязал перевод от исходной страницы, убрав название из шаблона Languages. Затем, не удовлетворившись, переименовал перевод в «Яндекс.Народная карта» и сделал инфобокс «сравнение с другими картопроектами», где исходная страница и перевод оказались отдельными страницами про разные проекты.
Мне это надоело, я удалил свой перевод. Чтоб я ещё хоть раз что-то перевёл для вики.
Именно. Я переводил статью для русскоязычных потенциальных участников, и это было два года назад, когда GMM был открыт только в Беларуси, и русскоязычные пользователи знали только об одной достойной альтернативе: народных картах яндекса. Поэтому я заменил название проекта, сохранив всё остальное. Почему там обязательно должен был быть GMM, я не понимаю. У НЯК пользователей на много порядков больше, зачем апеллировать к десятку пользователей GMM? Формат «OSM против любой другой карты» сохранён, статья является переводом, просто название альтернативного проекта другое. Например, если бы статью переводили на китайский, там бы тоже фигурировал не GMM.
Упоминания гугля и GMM там обоснованны, дают знать, что есть такой проект, и благодаря ним страница не устарела после включения GMM в России. При этом фокусом статьи остаётся НЯК. Что касается SEO, который ты зовёшь «дорвеем», у этой вики-страницы нет шансов попасть в первую десятку, и я не понимаю, зачем за этим гнаться. Ссылки на эту страницу стратегически расставляются в комментариях к журнальным статьям на тему, статью находят не из поиска, а по ссылкам. Если хочется больше посетителей — добавь ссылку в статью про НЯК википедии.
Я перевёл на русский всё, что нужно. Исходная статья, как ты сам заметил, была не про конкретно GMM, а про альтернативные проекты в целом. С откатами я не играюсь: наигрался уже раньше, когда ты зачем-то ставил плашки «обновить по английской версии» в мои статьи на русском, которые я писал сам с нуля и которые до сих пор не перевели на английский, и затем откатывал мои удаления этих плашек. Сейчас я вижу, что мой перевод тебе не подходит, и расчистил пространство имён, убрав свою статью в user:zverik, чтобы тебе было удобнее переводить, и эта статья не захламляла твой инфобокс.
не по английской, там написано “обновить по языковой версии (возможно английской)”. После того, как ты свой любимый тег написал, его испанцы перековеркали черт знает как. Половину убрали, половину отсебятину написали. Я по испански ни слова не скажу. Тексты нужно было синхронизировать, я поставил для этого шаблон (он для этого и предназначается). Ты шаблон не понял, решил что просто откатить можно, никаких проблем нет. Меня это достало, есть реальные дела кроме этого.
И зачем всё это начинать если видишь что я еще английскую версию не обновил до конца чтобы русскую начать обновлять по её основе?
Короче.
По делу: какие косяки в народных картах есть, что OSM просто три раза на коне? Ссылки есть на контент, я бы просто скопировал? Википидисты стирают всю критику народных карт, но нам что писать в статье “про Народные карты vs OSM”?
Общая статья про “какой-то там сервис” скучная, нужно про Викимапию конкретно написать, про Народные карты - косяки народных карт, минусы, наши плюсы. Почему они не стоят того? Что писать?
Вот это всё откуда пошло? Что это, извините, за упёртость? Почему вы принимаете за основу английскую версию, а не, например, русскую? Почему вы единолично решили, что английская вики - эталон?
поддерживаю предыдущего оратора. у нас тут интернациионал, да еще и с региональными отличиями - негоже все приводить к единому знаменателю путем подведение под (ответ) английскую версию. вполне возможно что русская или любая другая статьи могут быть а) самодостаточной б) критичной для конкретно своего рынка в) не импактить вообще никак англоговорящие маркеты
Я это понимаю прекрасно всё. английский язык используется как основной абсолютно всеми переводчиками, наша вики организованная так, что английский определяет местоположение контента в mediawiki 12. Вы этим не замаетесь, я не понимаю почему у вас в этом интерес.
будет только русская статья RU:Яндекс.Народная карта с модифицированным текстом Zverika
Одно дело текстовые строки - они на английском.
Другое дело структура организации вики - она только на английском.