andriano, соглашусь с вами по поводу лишней у в Опен. Отразил эту мысль в первом сообщении ветки. Что касается мап, мэп или меп, надо смотреть похожие случаи, а лучше всего обратиться за советом к филологам. Наверное, всё-таки мап, хотя это моё сугубо личное мнение, не более чем вкусовщина.
Действительно, OpenStreetMap — название историческое, оно давно не в полной мере соотносится со смыслом проекта. Но для нас это данность, менять которую мы не можем (как минимум, вопрос об этом пока не встаёт). Не думаю, что нам стоит становиться ОткрУлКартами или ОткрытымиКартамиУлиц (как это склонять?), ведь OpenStreetMap — имя собственное. New York — не Новый Йорк, а Victoria — не Победия. Микрософт, а не Мелкомягкие, Айфон, а не иТелефон.
Использование двух заглавных букв в середине названия — вопрос тоже спорный. С одной стороны, в русском языке так делать не принято, напрашивается написание слова через дефис: Опен-стрит-мап. С другой стороны, так называемый верблюжий регистр в названии — его особенность, некая изюминка, что-то широко узнаваемое. К тому же этот приём помогает разбить слово на части и легче прочитать его в первый раз: Ололололололо → ОлолоЛолоЛоло. Насчёт написания названия раздельно (Опен стрит мап) ничего толкового сказать не могу: мне не нравится, но я сам не знаю, почему.
Суть вопроса, который я поднял,— в донесении названия проекта нашим пользователям, убирании барьеров его восприятия. Наша задача — сделать так, чтобы знакомое и очевидное для нас OpenStreetMap было проще прочитать и быстрее запомнить широкому кругу людей, не только нам самим. Только вдумайтесь в результаты последней переписи: лишь 5 % населения России говорят, что знают английский. Неужели 95 % жителей нашей страны не стоит брать в расчёт? Пусть их даже не 95 %, а 50, всё равно цифра огромная. Не думаю, что в Фейсбуке, Ашане и Макдоналдсе сидят дураки. Уверен, что они бы не стали тратить собственные деньги и заниматься всей этой локализацией брендов, если бы в кириллизации не было вообще никакого смысла.