On the name of Persian Gulf

Persian Gulf is the historical and international name of the gulf which is also recognized by United Nations. This name is also the native name used in Iran. However currently in your map an Arabic name is used which is not Persian Gulf. So why did you decided to not to use international, historical and Iranian name and only use an Arabic name?

reminder of geography:

1 Like

Geographical names are in a local language. Persian Gulf borders with 7 Arabic-speaking countries and only one Persian-speaking country so that’s why it’s in Arabic.

Note that the gulf: https://www.openstreetmap.org/relation/9326283#map=8/26.709/54.923
has the name defined for MANY languages, plus the default or local name as defined by the simple “name” tag and chosen by the logic described above.

It’s up to the map (not the database) to decide which language to show. Some maps use the local name. Some maps use the English name (name:en tag) if available. Some maps allow you to choose the language to display, example https://www.openandromaps.org/en/downloads/asia-middle-east which offers Arabic or English for this region. Another map shows the German name: https://www.openstreetmap.de/karte.html . And so on.

If the number of Arab neighbors caused the name of this sea to change from “Persian Gulf” to Arabian Gulf, then tell me why it was called “Persian Gulf” in the last 2500 years… Surely at that time, Arab countries spoke Persian. The most sacred document in proving the name of the Persian Gulf is an authentic hadith from the Holy Prophet (PBUH) that refers to the “Persian Sea” which is available in authentic Sunni historical documents.
These documents have been registered with the name of the Persian Gulf in the United Nations Global Committee on Geographical Names (UNGGEN), the IHO Association (World Hydrographic Association) and other international organizations.

اگر تعداد همسایگان عربی باعث میشد تا نام این دریا از “خلیج فارس” به خلیج عربی تغییر کند پس بگویید چرا در 2500 سال گذشته نامش “خلیج فارس” بوده… . حتما در آن زمان، کشورهای عربی فارسی صحبت میکردند. مقدس­ترین سند در اثبات نام خلیج فارس، حدیثی است معتبر از پیامبر اكرم (ص) كه اشاره شده به ‘بحر فارس’ كه در اسناد تاریخی معتبر اهل سنت، موجود است.
این اسناد در كمیته جهانی نامهای جغرافیایی سازمان ملل متحد (UNGGEN)، انجمن IHO (انجمن هیدروگرافی جهانی) و سایر تشكل­های بین المللی نیز با نام خلیج فارس ثبت شده است.

Do not discuss with me. I have no opinion on the subject. In my own
language, German, the object is even tagged “Persischer Golf” and not
“Arabischer Golf” because Germans use this name. The dispute is about
the “main” name tag which gets shown by default. Who should have the
authority to say? This is what the community needs to agree on. You need
to discuss with the community and not with me.


Dear Mr. Ramm
I haven’t written anything for you on this page and I don’t want to bother you with discussion.
I am talking to the whole community.
At your suggestion, I raised the discussion in the community.

In some cases, for different languages, communities have agreed to tag “name”=“Name in one language/Name in the other”.
E.g. Relation: ‪Río Cuareim / Rio Quaraí‬ (‪5122713‬) | OpenStreetMap

1 Like

A Persian/Arabic bilingual name is probably the best approach for the Persian Gulf’s “name” tag, and probably also for nearby bodies of water like the Strait of Hormuz and Gulf of Oman, both of which also have the Arabic name as the “name” tag. The explanation in this article would support such a change.