Matching addresses to streetnames

Compared to the international situation, it seems we failed to spot A LOT of mistakes when it comes to street names. I fixed my own main area, but there are thousands of errors left where the addresses and the street name do not match: Nominatim QA Tool
These are quite satisfying to fix, because you can often fix dozens of issues in one changeset.
As discussed in the main room:

  • make sure addr:street (on buildings and POIs) is always exactly equal to the name on the street. “colored streets” rendering & the search function make it easy to select all errors at once
  • many issues are small things like capitalization, spaces and dashes
  • another big source is the official spelling on buildings, and OSM-compliant spelling on the street. In those cases:
    • doublecheck the street spelling is correct. An important rule here is that OSM says to spell out a name completely, so not Pr. J. Dedeckstraat but Pastoor Jan Dedeckstraat, even if the street sign gives the short version. Street name signs otherwise take precedent over official spelling.
    • put the official spelling under official_name and addr:street_official, and the OSM compliant version under name & addr:street
    • in Flanders, the spelling cannot be “wrong”, only “official but totally weird”. In Wallonia, I don’t know what the exact situation is. In both cases of course, the name can be assigned to the wrong street segment
3 Likes

In french because it’s only for Wallonia…

Pour la Wallonie, il existe une base de données centralisée gérée par la région et qui reprend toutes les adresses existantes (ICAR - Inventaire Centralisé des Adresses et des Rues). Elle est facilement consultable à partir de WalOnMap (https://geoportail.wallonie.be/walonmap).

Ne vous fiez pas aux plaques de rue pour corriger les noms. Celles-ci comportent de nombreuses erreurs, au moins à Liège. Quelques exemples :

  • La plaque de la « Rue Gérardrie » (dans ICAR) est «GÉRARDRIE» d’un côté et « Rue GÉRARDRIE» de l’autre côté.
  • De nombreuses plaques de rue nommées d’après une personne comprennent un trait d’union entre le prénom et le nom (« RUE ALBERT-MOCKEL » sur la plaque, « Rue Albert Mockel » dans ICAR, « RUE ERNEST-MARNEFFE » sur la plaque, « Rue Ernest Marneffe » dans ICAR).
  • « RUE WALTER-HANNAY » sur la plaque à un bout de la rue, « rue Walthère HANNAY » sur la plaque à l’autre bout, « Rue Walthère Hannay » dans ICAR … et « Rue Waltère Hamay » dans OSM… toute la rue est à modifier sans la moindre erreur détectée par Nominatim QA (promis, je corrigerai).

La seule erreur détectée par Nominatim QA Place Saint-Jacques est la seule adresse correcte… (« Place Saint-Jacques » et pas « Place Saint Jacques »). Avoir un outil qui détecte des erreurs est bien, mais cela ne dispense pas de réfléchir.

Pour aller plus loin , la Commission Royale de Toponymie a publié une plaquette très intéressante reprenant, entre autres, les différents décrets et arrêtés royaux qui concernent les noms de rue en Wallonie ( Voir « Guide pratique des noms de voies publiques en Belgique francophone » sur la page Avis et décrets noms de rues – Toponymie & dialectologie ). La même doit exister en NL.

Et pour terminer, je haïs la Rue Toute-Voie à Seraing qui se prolonge par la Rue Toutes-Voies à Grâce-Hollogne (c’est tout à fait contraire à l’article 5 de la Circulaire du 23 février 2018 publiée par le Ministère de l’Intérieur).

1 Like

La seule erreur détectée par Nominatim QA Place Saint-Jacques est la seule adresse correcte… (« Place Saint-Jacques » et pas « Place Saint Jacques »).

That’s an important point: it marks the addresses that do not match the nearest street, but that doesn’t mean the address is wrong! It could be the street that is wrong.

For OSM, signs on the ground “always comes first”. As someone who is involved with official data, I used to find that quite frustrating. It was so incredibly hard for all government actors to start using the same spelling for the same street, that having something else in OSM felt quite counterproductive. (the only way they managed to do that in Flanders is by saying: “the real name is whatever was put in the official decision to name a certain street. Don’t like it, made a mistake? Get the municipal council to make a new decision!”)

But there are clear cases where following official data is just silly. For example, in Vilvoorde, all streets named after people have names like “De Bockstraat (Fredor)”, which I think obvious we shouldn’t follow in OSM. So I do lean towards on the ground - as much as possible. Of course, in the examples you give, especially when the signs are internally inconsistent or just wrong, following the name in the official data makes sense to me. In these cases, I’d add at least alt_name with the signed names.

Salut!

Il y a parfois des erreurs manifestes dans les données officielles, et aussi un manque d’harmonisation. Par exemple, dans ICAR, il y a des “Rue de l’École” et des “Rue de l’Ecole” suivant les communes.

Des orthographes différentes sur les plaques entre début et fin de rue, j’en ai vu aussi.

Il y a quelques années, j’avais trouvé une faute d’orthographe (juste un accent) pour la “Rue Maurice Grevisse” à Rulles (pour info le Maurice était grammairien) dans ICAR mais depuis cela a été corrigé.

Bref, cela ne nous dit pas quoi suivre… Peut-être une règle de décision serait:

  • Suivre ce qui est inscrit sur le terrain (sur les plaques)
    • Sauf si le nom est abrégé (voir + loin avec short_name)
    • Et si erreur manifeste dans les données officielles, rapporter l’erreur à sa commune.
  • Si erreur manifeste sur le terrain, suivre les données officielles

Et puis il y a ces tags à utiliser:

  • alt_name: nom alternatif aussi connu
  • official_name: nom pour les données officielles (à discuter)
  • old_name
  • short_name: Ex: “Place J. Charlotte”, “Rue St-Isidore”. J’aime bien ce tag là parce qu’il est parfois compliqué de mettre des noms de rue complet dans des cartes. Parfois, ce short_name est justement ce qui est inscrit sur les plaques sur le terrain, mais il me semble qu’une convention d’OSM (laquelle :smile:?) indique que dans ce cas-là, on indique le nom complet dans name=*.

Il faudrait mettre cela dans le wiki.

Ce qui me dérange aussi, c’est quand les gestionnaires du PICC ajoutent les adresses des nouveaux bâtiments des mois avant leur construction, et accessoirement avant la mise à jour de l’imagerie aérienne (à l’heure où j’écris ça elle date de presque 2 ans), et c’est pas toujours évident d’aller vérifier les numéros et/ou l’état d’avancement des travaux sur le terrain, surtout si on n’a pas de voiture.

What bothers me more is when the PICC managers add new building addresses months before construction even starts, and also before the aerial imagery gets updated (almost 2 years old at the time of writing this), and it’s not always easy to go on location to survey addresses and/or construction progress, especially if one doesn’t have a car.