Da ist noch was im argen, keine ahnung warum da %253D statt %3D oder gleich das = steht, hast du @Map-Peter das so kopiert, oder woran liegt das?
Kein wunder, dass das wiki –seinerseits– nich klar kommt damit.
Mal schauen ob nach dem abschicken was anderes bei rauskommt. In der vorschau ist das zumindest bei mir richtig, also das gleiche wie ich das eingegeben hab.
Edit: ne, das bleibt gleich.
Ich benutzte ein android handy und firefox. Ob das an einem pc per tastenkürzel anders agiert, kann ja sein, und dann die url nochmal encoded und dann gibts salat.
Dort ist im link von @Spiekerooger auch etwas codiertes, das %5C (\).
Ob das der server von der seite schlicht nicht decodieren kann ist mir nicht klar, würde aber auch nicht verstehen warum nicht.
Außerdem, ich sehe grad in dem copy paste des quotes oben, dass der link‑text korrekt das \ enthält, der link selber aber das %5C stattdessen.
Wieso ist das so?
Passiert das durch das einfügen von nicht‑kodierten urls?
As %25 is the HTML encoding for the %-sign, it looks like somewhere in the process the %3D is not recognized as the HTML encoding for the =-sign and is taken as plain text, and the percent sign is encoded again.
P.S. I am not sure about it, but it seems to happen mainly with OSM wiki pages.
Did run into the problem %253A instead of : two times again today and found it looks to be a Firefox plug-in problem, chrome gives correct URL’s and also Firefox running without plugins.
Found this past issue:
Will try to find which plug-in and create an issue.
Not a OSM site problem as I could reproduce the problem pasting the copied URL in a text editor. Reproduction is not consistent (yet) for me.
I ran into the same problem with a Wikipedia link https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_geflügelter_Worte/D#Deutsche_Revolutionäre_besetzen_einen_Bahnhof_erst_nach_Kauf_einer_Bahnsteigkarte copied as https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_gefl%25C3%25BCgelter_Worte/D#Deutsche_Revolution%25C3%25A4re_besetzen_einen_Bahnhof_erst_nach_Kauf_einer_Bahnsteigkarte
using Firefox for Linux Mint (144.0 (64-bit) with plugins:
OpenH264 Video Codec provided by Cisco Systems, Inc.
Widevine Content Decryption Module provided by Google Inc.
To get the correct URL I copied the URL in a Chromium compatible Browser, the encoded characters were automaticaly decoded, and I could copy the correct link in the forum.
The only extension we have in common is uBlock Origin, so maybe it worth disabling it to see.
Here is the result:
the URL remains with espace characters (i.e. we get https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_gefl%25C3%25BCgelter_Worte/D#Deutsche_Revolution%25C3%25A4re_besetzen_einen_Bahnhof_erst_nach_Kauf_einer_Bahnsteigkarte)
I think i found the place where the problem originates.
Creating the link in the text window always works fine.
I tried all kinds off copy-paste available on Linux / X-Windows
It’s still a problem in the OSM-forum, so what needs to happen to fix it here?
Does someone needs to update the forums software?
Who would we need to ask for it?
PS. This thread is supposed to be in the subforum This Site Feedback, but i can’t see it in the list of topics. That is strange. Maybe this is why nothing hapend.
1 Like
Mammi71
(One feature, Six mappers and still More ways to map it)
13
Offtopic:
Ich war kurz maximal verwirrt, warum das Zitat deutsch ist, das original aber englisch.
Ich nehm das hast du übersetzt?
Ich hab schon bei mir die Anzeigesprsche vom Forum geändert, aber das änderte auch nix für mich.
Oder hast du vielleicht die automatische Übersetzung als Zitat in deinen Kommentar eingefügt?
Zumindest erscheint die Übersetzung ins Deutsche identisch zu dem Zitierten.
Edit: ja, ich kann tatsächlich die Übersetzung genauso markieren und daraus genauso einfach ein Zitat machen.
Ich find das sollte dann den Hinweis erben, dass es eine Übersetzung ist.
Also dieser kleinere, blassere Text “Übersetzt aus en von Microsoft” zwischen Original und Übersetzung sollte beibehalten werden beim Zitieren. Klar kann man den Inhalt eines Zitats frei wählen und (un)absichtlich ändern, ja, aber hier ist es ja eine art Feature des Forums, welche nicht absichtlich so verwendet wurde (vmtl.).
Hm, I read
[1] keine Unterkategorien and took it literally, as there are no subforums.
That is why I read
[2] This forum issues and requests as some kind of subtitle to the main heading, and did not recognize the link of it. And I wondered that there was
[3] so little recent responses in the subforum.
Yeah “no subforums” does not mean there aren’t any, but that currently the filter by subforums is inactive, you’re filtering by “no subforums” … which is very intuitive! /s