Las vulcanizadoras, poncheras, llanterias, etc ¿Una nueva característica?

Hola, Buenos días:

Me surgió la duda de preguntar como se etiquetaba un ponchera, así es como decimos en Cuba a los lugares que reparan neumáticos y sus ponches. Pregunté a mi comunidad local y no dimos con una respuesta pues alguno usaba taller de bicicleta y otros compressed_air. Ninguno se parecía porque no cumplía las condiciones dadas de esos lugares:
1-Reparar pinchazos en los neumáticos
2- :arrow_upper_right: De cualquier vehículo
3-Inflarlos con aire
Pregunté en la comunidad local de Latam en Telegram. De hecho vimos los nombres de estos establecimientos en otros países y su función. Como todo parecía que no encajaba no decidimos a utilizar El procedimiento de propuesta para crear un nueva característica. La propuesta la cree yo y todavía la tengo en estado de borrador.
Se llama Vulcanising_services, servicios de vulcanización. Las etiquetas que nos decidimos de utilizar son:
1- shop=repair
2- repair=tyres
3- compressed_air=yes
Necesito y necesitamos la ayuda de la comunidad latinoamercana para ayudar en esta propuesta. Si hay algo que no le gusta de la propuesta, no hay problemas, para eso fue que hice este tema; debatir sobre esta característica y como la podemos modelar. :wink:
Saludos a la comunidad

2 Likes

La propuesta aquí:
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposal:ES:vulcanising_services

Buenas tardes.

Use «shop=tyres» junto con «repair=yes». Este etiquetado se usa en establecimientos donde se venden o reparan neumáticos, incluyendo servicios de vulcanización.

1 Like

La duda surge por el caso específico de Cuba, lugares donde solo se reparan neumáticos y sus ponches y se ofrece servicio de aire comprimido para inflar los mismos. Es decir no son tiendas ni nada por el estilo y no tienen asociado ningún servicio de venta y por lo general los que más usan el servicio son personas en bicicletas

No es necesario que vendan nada para usar «shop=tyres». Si desea especificar que solo ofrecen servicio de reparación/vulcanizado, use «repair=only».

1 Like

Por lo menos en Cuba no vende, no se en otros países pero en el caso que yo digo podría funcionar con shop=car_repair y service=tyres

Cierto también está en discusión shop=tyres repair=yes

Creo que sería mejor dejarlo como directriz para toda Latam

Tal cual, pero lo importante es la semantica de los elementos y no la traduccion o lectura literal de las etiquetas. Sería lo opuesto al amenity=fuel, que vende combustibles y no es un “shop=fuel”…