korrekter Straßenname?

In Berlin Blankenburg gibt es eine Lautentaler bzw. Lautenthaler Straße. Dem aufmerksamen Leser ist das “h” im zweiten Namen aufgefallen.
Die Straßenschilder vor Ort sind ohne das “h”. Bei GoogleMaps ist ein “h” drin.

Hier http://berlin.kauperts.de/Strassen/Lautentaler-Strasse-13129-Berlin#Geschichte findet man die Straße ohne “h” Aber im Text wird erklärt, dass der Name von der Stadt Lautenthal mit “h” kommt. weiter unten wird es noch schräger. Eine Google-Karte ist eingebettet auf der auf der Straße der Name mit “h” und auf dem Marker der Name ohne “h” angezeigt wird.

Wo findet man denn die offiziellen richtigen Straßennamen von Berlin? Möglichst natürlich online. Und welchen Namen nehme ich ansonsten?

Maßgeblich für uns ist das, was auf dem Straßenschild steht. Es sei denn, Berlin hat ihr Straßenverzeichnis für die Nutzung in OSM freigegeben. Bedenke: Die Straßenverzeichnisse und auch alle anderen Datensammlungen (sei es nun im INet oder in Papierform) unterliegen dem Urheberrecht und dürfen daher ohne ausdrückliche Freigabe nicht verwendet werden.

Die Stadtverwaltung Berlin anrufen und um Aufklärung bitten.
Wer für solche Fragen zuständig ist, ist von Stadt zu Stadt und Land zu Land verschieden.

Der Stadtplan auf berlin.de findet die Straße mit beiden Schreibweisen, also auch keine Hilfe.
BTW: Unabhängig davon, dass wir Google aus Lizenzgründen nicht nutzen dürfen,
muss man sagen, dass Google nicht immer eine zuverlässige Quelle ist.
Falsche Schreibweisen von Straßennamen sind dort an der Tagesordnung.

Im Zweifelsfall nimmst du den Namen, der auf den Straßenschildern steht.
(Leider gibt es manchmal auch dort abweichende Schreibweisen.)

@aighes: Es gibt Dinge, die Verwaltungen veröffentlichen müssen.
Die unterliegen in Deutschland nicht dem Urheberrecht.
Wie das mit Auszügen von Datensammlungen solcher eigentlich
‘freien’ Informationen ist, bleibt erst mal offen.
Ebenso wie es mit den Verwertungsrechten in solchen Fällen ist.
Ob ein Straßenverzeichnis einer Stadt zu den ‘freien’ Daten gehören
müsste, ist nicht klar und mag je nach Bundesland unterschiedlich sein.

Nebenbei bemerkt: Juristische Personen (Firmen, Behörden, Vereine, …)
können in Deutschland nicht Urheber eines geschützten Werkes sein.
Das können nur natürliche Personen.
Wie es um das Verwertungsrecht von Werken bestellt ist, die von
juristischen Personen veranlasst wurden, ist eine andere Frage,
die im Einzelfall zu klären wäre.

Im Zweifelsfall ist eine explizite Freigabe von Daten(sammlungen)
für die Nutzung in OSM die einzig zuverlässige Lösung.

Edbert (EvanE)

Ja, das nette im Harz liegende Bergbau-Städtchen Lautenthal wird mit “h” geschrieben, genauso wie die nach ihm benannten Lautenthaler Straßen in den Nachbarorten. Und wie man an weiteren Straßennamen in Berlin Blankenburg erkennt, bezieht sich die dortige Straße auch eindeutig auf Lautenthal im Harz.

Dennoch würde ich mich wie aighes für OSM erst einmal an die Schreibweise der Straßenschilder in Berlin halten, also “Lautentaler Straße” ohne “h”. Straßenschilder sind die vorrangige Straßennamensquelle für OSM. Ergänzend ggf. als “interessierter Bürger”, dem der Unterschied aufgefallen ist, bei der Stadt nachfragen.

Eine Ausnahme wäre selbstverständlich, wenn alle oder fast alle Anwohner der Straße erzählen würden: “Nein, die Straße wird mit “h” geschrieben. Die Stadt hat nur vor einem Jahr neue leider fehlerhafte Schilder aufgestellt und diese seitdem nicht korrigiert.” Genauso wäre es, wenn derartiges in Artikeln im Lokalteil der Zeitung geschrieben worden wäre. Dann könntest Du den Straßennamen aufgrund dieses “persönlichen Wissens” (local knowledge) anders schreiben.

Vielleicht hat sich einfach bei den ersten Anwohnern der Straße die Schreibweise ohne “h” eingebürgert und wurde deshalb später als offizielle Schreibweise und in die Straßenschilder übernommen, trotzdem bleibt der historische Ursprung ja bestehen. Selbst eine “arme” Stadt wie Berlin würde Straßenschilder mit fehlerhafter Schreibweise ansonsten wohl zügig auswechseln.

Ich würde der Straße erst mal “name=Lautentaler Straße” geben und zusätzlich “alt_name=Lautenthaler Straße”, damit auch ein Lautenthaler diese findet.

In Bonn gab es eine Abbéstraße nach Ernst Abbe (Carl Zeiss optische Werke)
in falscher Schreibweise mit ‘´’ über dem ‘e’.
Diese wurde vor einigen Jahren in Ernst-Abbe-Straße (diesmal mit richtiger Schreibweise)
umbenannt. Anders wäre man den falschen Akzent nicht los geworden.

Edbert (EvanE)

hi, ein kleiner exkurs zu diesem Thema:

ich habe mich vor vielen Jahrern im Rechenzentrum meiner Uni mit einem Linguisten unterhalten, da ich wissen wollte, was er mit so einem für mich exotischen tätigkeitsfeld ausgerechnet bei uns will. bin halt naturwissenschaftlich ausgerichtet und kannte sowas nicht.

er hat mir damals erklärt, dass eine sprache ein lebendes gebilde ist. worte ändern sich, schreibweisen werden anders.

worte werden z.b. im laufe ihres “Lebens” um so kürzer, je mehr sie gebraucht werden (automobil → auto, telefon-apparat → telefon → fon → f?, …). und je mehr personen/medien ein wort “falsch” schreiben, um so richtiger wird es. man denke nur an die liebe Rechtschreibreform ;-(

wenn das nicht so wäre, würden wir wohl immer noch alt-deutsch reden und sütterlin schreiben.

daher ist für mich das fehlende H dieser Strasse ein ganz natürlicher Vorgang, der mit der Evulution/Selektion zu tun hat.

wambacher

ich tendiere bei diesem Namen zu der Version ohne H. Denn diese wird wahrscheinlich “überleben”. schauen wir in 50 Jahren noch mal nach :wink:

unter diesem Gesichtspunkt halte ich IMHO den Begriff “Open Street Map” für stark gefährdet. Einerseits ist das Attibut “Open” bald nichts besonderes mehr, was noch herausgestellt werden müsste, andererseits ist der Bezug auf “Street” ja auch schon fast hinfällig. Mir schwebt da so die Bezeichnung “The Map” vor ;;-)) oder eventuell in Chinesisch, der Weltsprache des kommenden Jahrhunderts.

Wie würde das denn heißen auf Chinesisch? Und wie tippe ich das Schriftzeichen in meiner Tastatur ein?

Danke für eure Tipps.

Da du wohl kein chinesisch kannst, musst du es ohnehin übersetzen lassen. Dabei hilft, wie sollte es auch anders sein G**gle
h–p://translate.google.com/#en|zh-CN|the%20map

Das kannst du dann mit Copy/Paste transportieren.

keine Ahnung, wie der sicht schreibt. aber heissen tut der ch. verkehrsminister Um Lai Thung :wink: