Initialen in straatnamen, zijn dat afkortingen?

Over afkortingen in namen is de Wiki duidelijk: “If the name can be spelled without an abbreviation, then don’t abbreviate it”. Als reden wordt gegeven dat afkortingen als geheel uitgesproken moeten worden en je niet kan zeggen of bijvoorbeeld “St.” “Street”, “Sint”, “Sankt” of “Saint” betekent. Er gaat dus informatie verloren door afkorten, die bepaalde toepassingen van OSM onmogelijk maakt.

Straatnamen worden daarom uitgeschreven. Soms zie ik dat ook initialen worden uitgeschreven. Is dit de bedoeling? Hier gaat de uitspraak-reden namelijk niet op. De J. de Vriesstraat wordt als “Jee de Vriesstraat” uitgesproken, niet als “Jan de Vriesstraat”.

Verder is het ook niet altijd duidelijk welke voornaam bij de straatnaam hoort. Stel dat deze meneer De Vries burgemeester was. Volgens zijn paspoort heette hij Johannes de Vries, voor bekenden Jan en voor onbekenden J. de Vries.

Nu krijgt hij een straatnaam: Burg. J. de Vriesstraat, uitgesproken als “Burgemeester Jee de Vriesstraat”. “Burg.” moet sowieso uitgeschreven worden volgens de OSM-regels, maar vanwege de initialen zijn er nu drie mogelijkheden voor de name-tag:

  1. Burgemeester J. de Vriesstraat (alleen burgemeester uitgeschreven)
  2. Burgemeester Johannes de Vriesstraat (zijn officiële voornaam)
  3. Burgemeester Jan de Vriesstraat (zijn roepnaam)

Ik vraag me af wat voor meningen er hierover zijn.

name=Burgemeester Johannes de Vriesstraat
alt_name=Burgemeester Jan de Vriesstraat

Ik zou hiervoor gaan. Bij “burg.” en dergelijke afkortingen is het meteen duidelijk wat bedoeld wordt. Bij initialen is dat niet het geval. Bij meerdere initialen wordt het ook alleen maar onnodig lang, ben ik bang. Tevens zijn niet alle initialen gemakkelijk terug te leiden tot de juiste voornamen.

1 Like

Ik zou dit denk ik als volgt taggen:

name=“Burgemeester J. de Vriesstraat”
name:etymology=“Johannes (Jan) de Vries, burgemeester”
official_name=“Burg. J. de Vriesstraat”

1 Like

In Heerlen ligt de beruchte “Ir. Mr. Dr. van Waterschoot van der Grachtstraat”, als je die helemaal uitschrijft is het label langer dan de straat :slightly_smiling_face:
afbeelding

En some is het nuttig om ook de oudere discussies over dat onderwerp te volgen:
https://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=54231

Ik kan me er wel in vinden om titels (ir., mr., dr., drs., etc.) niet voluit te schrijven. Ik weet dat dat ietwat tegen de algemene regel ingaat, maar eigenlijk zie je deze titels nooit voluit geschreven.
Als je dat wel doet krijg je inderdaad namens als de Ingenieur meester doctor van Waterschoot van der Grachtstraat.

3 Likes

Dat zijn de akademische titels. Maar bv adm. voor admiraal en burg. voor burgemeester, dus militaire en civiele titels wel voluit?

Militaire titels heb ik niet zoveel verstand van, kunnen die ook stapelen zoals academische titels?

Burg. is naar mijn idee gewoon een afkorting van burgemeester, waar ir. echt een erkende titel is (naast voluit ingenieur). Is dit 100% waterdicht? Nee. Maar ik denk dat we ergens moeten schipperen om tot een goed werkende uitvoering te komen.

Bij titels zoals ingenieur heb je ook het omgekeerde probleem dat je aan de lange vorm niet kunt zien wat de afkorting is, maar omgekeerd juist wel.

Ondertussen zijn er meer discussies over straatnamen: Addr:street en afkortingen: name of official_name volgen
Lijkt me goed om daarom tegelijk hier een soort algemene leidraad in te vinden. Wat mij betreft is het belangrijkste om tot een consensus te komen die landelijk werkt, dus niet in de ene gemeente ir. afgekort en in de andere uitgeschreven. Idem wat betreft initialen.

1 Like

Gaan we daadwerkelijk een discussie voeren om de J.C. Bloemstraat in OSM in te voeren als Jakobus Cornelis Bloemstraat? Er is niemand die deze benaming voluit gebruikt voor een straatnaam.
En wat gaan we hier dan van maken: Way: ‪Doctorandus P-kade‬ (‪1109797635‬) | OpenStreetMap ?
Doctorandus Polzer-kade?

4 Likes

Als de volksmond en/of de overheid de naam van de straat volledig uitspreekt ben ik voor, anders tegen. Dan is het niet meer de naam van de straat, maar de naam van de persoon (achtergrondinformatie).
Dr. I. de Vriesstraat spreek ik uit als Doctor “I-klank” de Vriesstraat

Mijn voorkeur gaat uit om geen afkortingen gebruiken.
Ik heb slechte ervaringen met navigatiesystemen in het buitenland.
Burg. is burgemeester in het Nederlands, maar een Duitser zal eerder aan Brug (Kasteel) denken. Staat zijn navigatie vanwege de instructies in het Duits, dan wordt het knap verwarrend.
Dr. is doctor in Nederland, maar ook Drive in het US Engels.
St. is sint in Nederland en Street in het Engels.

Een letter afkortingen bij namen kunnen in mijn ogen wel, maar voor de rest levert het mijn ogen ellende op met niet Nederlandstalige navigatiesystemen.

Volgens mij is niemand voorstander om initialen uit te schrijven, behalve in een eventuele etymology tag. Wat betreft titels kunnen we die uitschrijven inderdaad, hoewel ik eerst tegen was. Maar aangezien je ze inderdaad voluit uitspreekt, kan ik me vinden in de punten van Famlan en JanWandelaar.

Ik had aan de vorige ronde overgehouden dat we akademische titels afgekort zouden laten, volgens de officiële aanduidingen.

Ik ben dit topic begonnen, omdat ik het wel eens tegen ben gekomen dat dit soort namen in OSM uitgeschreven zijn. Zelf ben ik daar ook geen fan van en dus wilde ik weten wat de rest ervan vond.

Ik kan me in beide vinden, maar het lijkt me vooral van belang om overal dezelfde conventies te gebruiken.

Bij het uitschrijven van initialen kan de routeplanner het wel goed uitspreken, maar is de herkenbaarheid weg tussen straatnaambordje en tekst op de kaart. Is het niet handiger om een tag voor de routeplanner toe te voegen?

Als ik in het buitenland een adres krijg van iemand, dan ga ik op zoek naar de (bijna) letterlijke tekst op een kaart of een straatnaambordje om te oriënteren.

Ik ben daarom meer voorstander van zo dicht mogelijk bij het straatnaambordje of de officiële schrijfwijze te blijven.