Importación de arboles en el campus de la Universidad Nacional de Colombia, sede Medellín

Estimada comunidad OSM Colombia,

Mi nombre es Sebastián Bravo, (lsbravoc en OSM) ingeniero forestal de la Universidad Nacional de Colombia, sede Medellín. Formo parte del capítulo SAGEMA UN MED de YouthMappers.

Me dirijo a ustedes en nombre de nuestro grupo para informarles sobre un proyecto en el que estamos trabajando actualmente: “Datos abiertos, ecosistemas vibrantes”. En este proyecto, estamos llevando a cabo la importación de datos de árboles urbanos en los campus de la Universidad Nacional de Colombia, sede Medellín. Este proyecto es financiado a través de la convocatoria Microgrants de YouthMappers en la categoría de enfoque social.

Los datos que utilizaremos para este proyecto provienen del sistema de gestión ambiental (SGA) de nuestra universidad y fueron recopilados como parte de un inventario de control y manejo silvicultural. El área ha otorgado su consentimiento para que utilicemos estos datos en nuestra iniciativa de mapeo en OpenStreetMap.

Queremos asegurarnos de que la comunidad de mapeadores esté informada y se sienta cómoda con este proceso. Por esta razón, estamos solicitando su opinión y comentarios sobre la importación de estos datos en OSM. La validación e importación de esta información estarán coordinadas por mí.

Hemos estado recibiendo orientación y asesoramiento de Andrés Gómez y Juan Melo en cuanto a la limpieza y preparación de los datos. Todos los datos serán procesados utilizando un modelo en QGIS para adaptarlos al formato requerido por OpenStreetMap y serán verificados a través de trabajo en campo.

Agradecemos de antemano su colaboración y cualquier comentario que puedan brindarnos será de gran ayuda para asegurar que este proceso se lleve a cabo de manera transparente y en conformidad con las políticas y estándares de OpenStreetMap.

Adjuntamos la wiki del proyecto donde pueden encontrar más información.

Quedamos a su disposición para cualquier pregunta o aclaración adicional.

1 Like

Hi, I read the Wiki, is object:city=Medellín necessary? Medellín already has a correctly mapped administrative boundary.

EDIT:
There was a little typo in the leaf_type value, I fixed it.

Thanks for your suggestion and help. We will consider, if this tag object:city=Medellín is necessary.

Queriada comunidad.
Teniendo en cuenta que no hemos recibido más anotaciones y que no se manifiesta objeción con la importación, procederemos a realizarla.
Muchas gracias

Google Translate:

¿Qué decidiste? ¿Se agregará object:city=Medellín eventualmente?

Además, hay una sección de la documentación de la wiki llamada:

Muestra de datos a importar

Próximamente.

¿Cuándo exactamente es “Próximamente”? ¿No deberían compartirse los datos que se van a importar antes de la importación?

La wiki también incluye relation:site=* entre las etiquetas que se agregarán. Sin embargo, esta etiqueta no ha sido documentada ni utilizada. ¿No existen ya etiquetas documentadas y de uso común que podrían servir como alternativas?

Texto original en inglés - Original text in English

What did you decide? Will object:city=Medellín eventually be added?

Also, there’s a section of the wiki documentation called:

Muestra de datos a importar

Próximamente.

When exactly is “Próximamente”? Shouldn’t the data to be imported be shared in advance of the import?

The wiki also includes relation:site=* among the tags to be added. However, this tag has neither been documented nor used. Aren’t there already documented and commonly used tags that could serve as alternatives?

Hello.
Dear ivanbranco the tag object:city=Medellín will be added in our import, and the tag *relation:site=*Volador. This last one is useful to identify the campus of the university where the trees are. Considering that we have three campus: Volador, Río, and Minas.
The data is available in GitHUB Project repository, you can check it here: Data repository

Google Translate:

Ok, sigo pensando que es redundante ya que Medellín tiene límites mapeados correctamente. Imagina agregar esta etiqueta a cada objeto dentro de los límites de la ciudad.

Si se conoce el área de los campus, creo que sería más fácil mapearlos como áreas, p. ej. esta universidad tiene campus mapeados.

No agregues species=Ficus sp. o =Terminalia sp., =Gustavia sp., etc. La etiqueta de especie se supone que se debe usar solo para especies conocidas (por ejemplo, “=Ficus lyrata”). “Ficus sp.” solo significa “una especie desconocida del género Ficus”. En estos casos, omite la etiqueta de especie y agrega solo genre=Ficus, Terminalia, Gustavia, etc.

Ten en cuenta que la etiqueta age=* necesita actualizarse constantemente. Los árboles age=“new planting” deberán actualizarse en “age=young” en solo un año o algunos años.

Algunos árboles tienen una etiqueta health=0. ¿Qué significa?

También te damos una pista: puedes agregar leaf_type y leaf_cycle a la mayoría de los árboles según su especie o género. Puedes usar estas páginas wiki para mejorar y completar los datos: Tag:natural=tree/List of Genus, Leaf cycle, Leaf type - OpenStreetMap Wiki y Tag:natural=tree/List of Species - OpenStreetMap Wiki.

Texto original en inglés - Original text in English

Ok, I still think is redundant since Medellín has correctly mapped boundaries. Imagine adding this tag to every object within the city boundaries.

If the area of the campuses is known, I think it would be easier to map them as areas, e.g. this university has campuses mapped.

Please do not add species=Ficus sp. or =Terminalia sp., =Gustavia sp. ecc. The species tag is supposed to be used only for known species (e.g. “=Ficus lyrata”). “Ficus sp.” just means “an unknown species of the Ficus genus”. In this cases drop the species tag and just add genus=Ficus, Terminalia, Gustavia ecc.

Please notice that the tag age=* needs constant updating. The age=“new planting” trees will need to be updated in “age=young” in just a year/few years.

Some trees have a health=0 tag. What’s the meaning of it?

Also a hint, you can add leaf_type and leaf_cycle to most trees based on their species or genus. You could use this wiki pages to improve and complete the data: Tag:natural=tree/List of Genus, Leaf cycle, Leaf type - OpenStreetMap Wiki and Tag:natural=tree/List of Species - OpenStreetMap Wiki.

We will use object:city= andrelation:site= tgs to identify the location of the trees because we will develop a research that compare our data with the data of other universities campus in other cities where we will implement the same methodology.

I understand your worries about tag species=. This project pretends to bring species identification closer to the community. We will work with this data with students and professors the upcoming semesters. As you can see in the data, less than 10% of the data is not identified to species.

With the tag age=* we will have the same process.

health=0 was used to identify dead trees and palms according to this methodology Mapeo de Arboles OSM LATAM

leaf_type this tag was used to identify Palms. It will be used only for those individuals

We have checked the data to avoid import tags without information (specifically the ones that you have mentioned health=, leaf_type) The .geojson data is already uploaded in our GitHub repository.

We will upload data through “Cuadrantes” to organize the imports.

You can follow our imported data thought this tags
#SAGEMA
youthmappers
tomtom
#ecosistemasvibrantes
#datosabiertos

The data will be upload through this OSM accounts crestrepo, se_bras, paulinaup y WenMorelosG.

La conversacion original se abrió en español y apreciaríamos mucho que se siga llevando en idioma español. Hay algo que siempre he dicho, los traductores funcionan en las 2 vías, del español al inglés y del inglés al español.
Este comportamiento es extraño y se repite en muchos post donde se trata de imponer el idioma inglés.
Existe alguna prerrogativa en OSM donde se debe llevar cualquier conversación en idioma inglés?
Como yo lo veo, estás siendo grosero con el autor del post, el se ha tomado el tiempo en responderte en idioma inglés para que sea más cómodo para ti, aunque eso le tome al autor más tiempo en elaborar sus frases para que se reflejen correctamente en idioma inglés.
Hay alguna regla de etiqueta en OSM que podamos consultar para no seguir siendo groseros e irrespetuosos respecto a la interacción entre personas de diferentes idiomas?
Lo digo por mi experiencia en grupos OSM y relativos a OSM en Telegram y otros espacios donde si escribes algo en idioma español te mandan a callar con el universal= “Esto es un grupo en idioma inglés” y “Apreciaríamos que escribas en inglés y nunca más lo hagas en español”.
Si no hay una regla de etiqueta para este tipo de interacciones, talvez te podría ayudar con un listado de buenos traductores inglés a español.

Google Translate:

Mensajes traducidos