Hur taggar vi Fritidsbanken?

Se https://www.fritidsbanken.se/ Finns i många städer nu.

Vad sägs om:

office=rental i kombination med
rental= massa olika grejer, och
fee=no

Och förstås, namn, adress, kontaktuppgifter, öppettider etc enligt normal praxis.

Skulle det kunna bli lämpligt?

1 Like

Jag skulle precis nämna amenity=reuse men ser att den verkar ha blivit ratad: Proposed features/Reuse - OpenStreetMap Wiki

Synd, för “give_box” är ju en helt annan sak.

Amnety=libary plus subtagging kan också vara ett alternativ. Här liknar det ju mera ett bibliotek fast med andra saker än just böcker. Bland annat är det ofta gratis att använda, non-profit … Och jag tycker därför det liknar mera ett bibliotek än en uthyrningsfirma. Även om gränsdragningen alltid kommer vara lite osäkert.

Däremot tycker jag att “reuse” är i det mesta fall felaktigt. Man ska ju lämnar sakerna tillbaka och kan har dom bara en visst tid. Reuse betyder för mig att grejorna byta ägare…

1 Like

Jag skulle dock troooooo att det är väldigt få som associerar bibliotek med nåt annat än just böcker. Javisst, man kan oftast läsa tidningar, låna ljudböcker och film etc, men det är ändå böckerna (eller annat konsumerbart skrivet media) som är kärnverksamheten.

Så även om ett bibliotek strikt definitionsmässigt KAN vara ett ställe som lånar ut vad som helst, så tror jag man missar målet genom att tagga det som ett bibliotek.

Men det är bara min åsikt :slight_smile:

Naja, det håller ju på att förändras.

Här och i mina grannkommuner kallar det efter många utdragna debatter just för “fritidsbibilotek” trots kritiken att det lånar ut allt möjligt, förutom just fritid.

Trädgårdsföreningen brukar har “fröbibilotek” av bevarandsvärda sorter (du tar fröerna, så ut dom och låter en del utveckla fröerna som du lämnar tillbaka), spelbibliotek som är specialiserad på sällskapsspel finns det gott om, fastighetsbolag en “konferansbibilotek” (där du kan lånar writebords och dylikt) och i Almedalen körde en “fixarebibilotek” runt och gjorde reklam för sitt sak (lånar ut hushallsverktyg) och när du är i Lofta kan du nyttjar “cykelbibiloteket” som i denna fall har gratis verktyg och mekarutrymme för cykelfixare.

Men visst, andra saker heter ofta "hjälpmedelcentralen’ eller något annat konstigt.

Mit problem är bara det omvända: jag associerar allt möjligt med “rental service” men inte att det lånar ut saker gratis.

“Banken” also amenety=bank känns dock helt främmande.

1 Like

Jag citerar första meningen på svenska wikisidan för bibliotek:

“Ett bibliotek är en samling böcker”.

Huruvida böckerna är till för kostnadsfri utlåning, uthyrning, eller bara privat bruk, är en helt annan fråga, men för det syftet har vi ju access- och fee-taggar för i osm :slight_smile:

OSM-wiki-definitionen är lite mer allomfattande: “a library is a collection of sources, resources, and services, and the structure in which it is housed”

För att JAG ska tagga nåt som library, då ska det finnas böcker där. Men, jag kanske är bara är gammeldags. Det vore inte första gången :wink: Jag fnyser dock åt det historielösa påfundet att kalla en samling skruvmejslar och borrsvängar för ett bibliotek… :face_with_raised_eyebrow:

Men nej, jag kommer inte att ändra alla fritidsbanken-objekt om de skulle taggas som library. Möjligen fnysa lite åt det också :wink:

Jag köper stora delar av ditt resonemang. Men jag påminner att en karta behöver abstraherar för att har nyttan. Det gå ju tyvärr att vända på det: alla bibliotek är ju mer eller mindre rental services, bara med böcker och gratis…

Så helt 100% är det inte. Jag själv har inte använd taggen bibliotek till något annat än att taggar den kommunala bibliotek som främst har böcker.

Men att en fritidsbibilotek är en kontor känns lika konstigt. Och office är ju tyvär huvudtaggen för rental service. Ska jag hyra en bil, en byggmaskin osv. Förväntar jag mig inte att jag kan strolla runt i deras utbud, testa och klämma på utan att jag just har ett kontor där jag gör pappersarbete.

Så om vi internationell har enas om den definitionen som står i Wikin verkar Fritidsbanken passar in där.

Men vi bör överväga en mera passande översättning av ordet bibliotek.

Utlåningstjänst? Gemensamt är utlånet tänker jag.
Utlånet innebär flera saker:

  1. enforcement om inte sakerna kommer tillbaka
  2. (optional) fee
  3. (optional) for everyone (vem som helst kan låna oberoende av bakrund eller kreditvärdighet eller dylikt)

För bibliotek gäller att det finns både offentliga och privata. Bara för att något heter “bibliotek” betyder det inte nödvändigvis att alla är välkomna att låna eller att det är kostnadsfritt.

I daglig svenska är bibliotek=kommunbibliotek/allmänt folkbibliotek där det finns en socialistisk tanke bakom där folkbildandet och andra värderingar står i centrum, men det är en relativt nytt fenomen som gissningsvis inte finns i alla länder eller kulturer.