En tilståelsessag: Mobile home ≠ Autocamper

Jeg har et par gange før påpeget tilfælde, hvor en fejlagtig dansk oversættelse af et tag har ført til misvisende kortlægning. Denne gang er synderen mig selv.

For et par år siden var jeg åbenbart lidt for hurtig, da jeg oversatte “Mobile homes” til “Autocampere” i iD-editoren. Havde jeg tjekket tagget, som betegnelsen “Mobile homes” er knyttet til, og set, at det er ‘static_caravans’, burde en klokke nok have ringet.

Selvom den danske ordbog ligeledes mener, at mobilehome, autocamper og motorhome er synonymer, er jeg nu ret sikker på, at dette ikke gælder i OSM-sammenhæng. Her er et mobile home (static caravan) i stedet betegnelsen for den type mobile, men semi-faststående boliger, man nok især kender fra de amerikanske “trailer parks”. Det er også den måde mobilehomes beskrives på Wikipedia.

Når man redigerer en campingplads i iD-editoren er der desuden to forudindstillede felter, hvor man kan afkrydser om henholdsvis ‘Campervan / Camping Trailer’ og altså ‘Mobile homes’ er tilladt på campingpladsen. Eftersom campervan i OSM er et synonym for motorhome/autocamper, burde jeg nok have indset, at begge felter ikke kunne omhandle autocampere.

Summa summarum har jeg nu rettet oversættelserne for iD-editoren, så “Autocamper” bruges ved det rigtige campervan-felt. Er stadig lidt i tvivl om den bedste danske oversættelse af “Mobile homes”, men har indtil videre brugt “Mobilehomes (semi-faststående)”. Den danske Wikipedia om mobilehomes nævner, at betegnelsen “stationær campingvogn” også bruges, men det synes jeg for let kan forstås som en betegnelse for “fastliggere” (som jo bor i alm campingvogne).

Jeg har ikke selv ret meget erfaring med campingpladser, men mit indtryk er, at mobilehomes ikke normalt er noget, man ser i DK? Der tilbydes ofte campinghytter, men det er jo noget andet. Derfor regner jeg også med at fjerne tagget ‘static_caravans=yes’ fra de danske campingpladser.

2 Likes