Distritos de España

A pesar de la existencia de instrucciones sobre cómo mapear los distritos municipales de las grandes ciudades de España usando la etiqueta place=borough, su uso no está extendido porque hay disparidad de criterios. Sin embargo, es lógico pensar que, si una misma clase de entidad se da a lo largo de toda la geografía de un país, tenga una misma etiqueta; aunque esa etiqueta no sea del gusto de todos: ES:Objetos que generan dudas en España - OpenStreetMap Wiki

1 Like

Buenas tardes.

Gracias por el comentario, David. Justo para eso creé esa página del wiki hace ya varios años, aunque algunos no lo entendieron. Necesitamos usar todos las mismas etiquetas a nivel nacional para ciertos objetos que generan dudas con el fin de que las búsquedas de datos resulten efectivas.

Cuando redacté el párrafo inicial de esa página, puse especial cuidado en no usar expresiones categóricas. Use expresiones como «recomendaciones comunes de mapeo» o «cierto consenso sobre cómo deberían mapearse» justamente para evitar dar a entender que esas indicaciones eran algo definitivo. No lo son, siempre se puede reabrir el debate y establecer un etiquetado diferente.

Todas esas indicaciones están abiertas a discusión en cualquier momento. Por eso insisto tanto en incluir un enlace a los foros de discusión de la comunidad donde se discutió cada objeto. Son las discusiones de la comunidad, los diferentes puntos de vista de cada uno, lo que realmente importa. La página en sí misma es solo una guía rápida, una especie de chuleta para ahorrar tiempo y no tener que bucear en hilos e hilos aquí o en la lista de correo.

2 Likes

Paso a comentar parte de una conversación mantenida vía Telegram:

no estoy yo muy a favor de place=borough, por un par de razones:

  1. es una realidad anglosajona, con cierto grado de autogobierno, que no veo que encaje en españa
  2. existe también place=district, que por traducción encajaría mejor, pero como sujeto administrativo tampoco estoy a favor, veo más acertado place=suburb
  3. realidad española, apenas se usa borough: place=borough | Tags | OpenStreetMap Taginfo Spain
    3.1 en málaga, de igual modo que se subdivide nueva york
    3.2 en galicia, que la han utilizado como admin_centre de las parroquias (tampoco es que sea correcta, vería más adecuado place=civil_parish)

Amplio un poco la opinión, tras investigar las subdivisiones actuales:

boundary=administrative y admin_level=9

Mapa sacado de http://layers.openstreetmap.fr/ seleccionando el layer de admin9

Cabe señalar lo siguiente:

  • Su uso en Galicia, Álava, Navarra y Murcia (parcialmente, para estas dos) responde a lo que el IGN clasifica como EATIM (Entidad de Ámbito Territorial Inferior al Municipio, se puede descargar un CSV con el listado de EATIMs desde el centro de descargas del IGN). Existen más lugares divididos oficialmente de esta manera como Asturias o Canarias, pero no están incluidos en el mapa todavía.
  • La mayoría del resto de usos, son lo que llamamos distritos para referirnos a un primer nivel de división que compone una ciudad. En el mapa se puede apreciar que están en torno a grandes ciudades.

Centrándonos en los casos del segundo punto, quisiera puntualizar que si una ciudad no tiene dos niveles de división (distritos > barrios) oficializados (aprobados por el ayuntamiento) que se utilice exclusivamente admin_level=10 para su composición.

Actualmente en OSM, la mayoría de las relaciones admin_level no contienen ninguna etiqueta place=*, sin embargo, tienen un rol admin_centre (en alguno casos, label) que sí define el place, generalmente un admin_level=9 tiene su nodo place=suburb y un admin_level=10 tiene su nodo place=neighbourhood.

Aquí soy más partidario de dejar la relación sin especificar, y que sea el nodo quien define el tipo de place. Asimismo, aunque los distritos/barrios puedan tener una junta vecinal o de distrito (rol admin_centre), si no se conoce esta, que se use el rol label preferiblemente.

1 Like

Buenas tardes.

Distrito municipal, barrio y suburbio son tres realidades diferentes, cada una con su propia etiqueta de lugar. Usar «suburb» para un distrito municipal no es acertado, no solo porque contradice las directrices comunes de OSM, sino porque además y sobre todo deja fuera del mapa una de esas realidades.

Puede consultarse este hilo de la lista de correo para más detalles.

Cómo se traduzca la etiqueta no es particularmente relevante. Lo relevante es para qué tipo de objeto se usa esa etiqueta. En España, ya hemos tenido polémicas similares con las etiquetas para bares y pubs.