Crkve, kapele, župe, dekanati

Svi korisni tagovi (većinom za rimokatoličke crkve)

  • amenity=place_of_worship
  • religion=christian
  • denomination=roman_catholic ovo je za katoličke crkve, pravoslavne su obično serbian_orthodox, za ostale nisam siguran koji je točan, predložite dolje
  • building=church ili chapel, ovisi jel dovoljno velika za držanje mise, ili je zamišljena samo kao mala kapelica za par osoba
  • name=crkva svetoga Franje Asiškoga (da, crkva se piše malim slovom). Ako nije župna crkva, ime obično počinje sa “kapela”, i u njoj se ne obavljaju redovne mise. Ako ime crkve počinje sa “kapela” to ne znači da mora biti building=chapel, obično je baš building=church.
  • church:type=parish ako je župna crkva
  • diocese=Zagrebačka nadbiskupija ili neka druga
  • parish=Župa Sveta Tri Kralja Barilovićki Cerovac
  • deanery=Gornjogradski dekanat - dekanati su skupine od nekoliko župa. Nisam siguran, ali mislim da nisu sve župe u dekanatu.

Slijedeća tri taga samo ako je crkva u registru kulturnih dobara

  • heritage=3
  • heritage:operator=uzkb
  • ref:hr:uzkb=Z-xxxx

Javite ako ima još koji.

parish=*

I odmah problem. Problematičan mi je parish=*, i kako staviti ime župe. Ono što sam našao je ovaj link:

Ali pazite, nemamo dopuštenje kopirati podatke sa te stranice, samo sam ju linkao da pokažem problem.

Našao sam da u Zagrebačkoj nadbiskupiji imamo dvije župe sa istim imenom, “Barilovićki Cerovac, Presveto Trojstvo” i “Donja Stubica, Presveto Trojstvo”. Dakle ne možemo koristiti “Župa Presvetog Trojstva” kao ime župe. Po meni bi trebali dodati ime naselja, recimo: “Župa Presvetog Trojstva Barilovićki Cerovac”. Ako u Google upišemo “Župa Presvetog Trojstva” onda dobijemo baš takve nazive, kao recimo “Župa Presvetog Trojstva Sveta Nedelja” i “Župa Presvetog Trojstva Zagreb - Prečko”

church:type=*

Drugi problem, kako staviti tag church:type=* za kapele, ili crkve koje nisu župne. Na wiki stranici tog taga mi se čini da nema ništa, pa mi se čini da bi bilo okej staviti church:type=chapel. Ima ih 29 u bazi trenutno. Mislim da bi engleski ekvivalent naših kapela mogao biti Chapel of ease.

Ja obično stanem nakon amenity=place_of_worship :sweat_smile:

Možda Key:service_times - OpenStreetMap Wiki ? (iako bi moglo biti komplicirano za ispuniti, npr. Quest: service times for places of worship · Issue #232 · streetcomplete/StreetComplete · GitHub)

ja bih stavljao tu lokaciju u zagrade onda, npr. Župa Presvetog Trojstva (Sveta Nedelja), Župa Presvetog Trojstva (Zagreb - Prečko)

Evo, počeo sam stavljati u zagrade. To je dobro jer ako kasnije odlučimo promijeniti, laganim find/replace možemo pretvoriti u nešto drugo.

Grkokatolička crkva

ima katedralu u Križevcima, i ima hijerarhiju, recimo primjer:

  • Križevačka eparhija (diocese=Križevačka eparhija)
  • vikarijati (vicarage=Žumberački vikarijat)
  • dekanati (deanery=Stolni dekanat)
  • župe (parish=Župa svetog Ćirila i Metoda (Zagreb))
  • crkve, kapele, pastoralni centri…

Jasno, dolaze i tagovi religion=christian i denomination=greek_catholic. Ovo mi je malo upitno, i čini mi se da bi trebala postojati nova denominacija, denomination=croatian_and_serbian_greek_catholic. Već postoje tagovi za specijalizirane grkokatoličke denominacije, tipa denomination=hungarian_greek_catholic i denomination=ukranian_greek_catholic. Ovaj članak na Wikipediji govori o Grkokatoličkoj crkvi Hrvata i Srba:

Ali nisam siguran, trebao bi nam teolog.

Imam još jedno saznanje. Ako se za crkvu kaže da je “pastoralni centar”, onda to samo znači da još nije uspjela dobiti razinu “župe”. Pastoralni centar se mapira tako da crkvi daš church:type=rectoral.

Srpska pravoslavna crkva

Prvo, religion=christian + denomination=serbian_orthodox. Hramovi imaju iste tagove kao i katoličke crkve, building=church + amenity=place_of_worship.

U Hrvatskoj imamo mitropoliju zagrebačko ljubljansku, i nekoliko eparhija. Taj podatak bi išao u diocese=* tag. Posvuda piše da su parohije ekvivalent naših župa, pa bi njih stavljali u parish=* tag (parish i parohija su slične riječi, ali čini se da nije isti korijen).

Ostale podkategorije su arhijerejsko namesništvo koje je ispod eparhije, i onda crkvena općina koja je ispod namesništva. Ne znam kako bih mapirao te jedinice sa katoličkim jedinicama, i ima li to uopće smisla. Imam osjećaj da bi se tu trebali izmisliti novi tagovi, osim ako neki teolog objasni da je arhijerejsko namesništvo zapravo identično vikarijatu, a crkvena opština identična dekanatu. U svakom slučaju, ako netko želi upisivati te podatke, onda možemo privremeno arhijerejsko namesništvo stavljati u vicarage=*, a crkvenu općinu u deanery=*, pa ćemo poslije mijenjati tagove.

  • Mitropolija i eparhije (diocese= Eparhija gornjokarlovačka)
  • arhijerejsko namesništvo (vicarage= Arhijerejsko namjesništvo Glinsko)
  • crkvena opština (deanery=Crkvena općina Petrinja)
  • parohije (parish=Parohija svetog oca Nikolaja (Blatuša))
  • hramovi

Župni ured - office=religion + religion=christian + denomination=* + parish=* + …