Chipseal på dansk?

Hvordan oversætter man chipseal?

Især ude på de mindre landeveje er det jo en ret almindelig belægningstype i DK. Så vidt jeg kan se er fagtermen for dette blot ‘overfladebehandling (OB)’.

F.eks. i Asfalthåndbogen, : “Mens asfalt blandes på fabrikken, udlægges OB ved, at bitumen udsprøjtes, hvorefter vaskede og støvfri sten strøs over og tromles i.

Men ‘overfladebehandling’ lyder i mine øre så generisk, at jeg tøver med at bruge det som oversættelse af chipseal (i SCEE-appen). Findes der mon andre mere sigende navne for denne type vejbelægning? Svenskerne kalder det ifølge Wikipedia for ‘Oljegrus’, men det er de vist ene om.

Jeg vet ikke hvorvidt det er en offisiell betegnelse eller bare dagligtale, men dette begrepet har jeg hørt brukt i Norge også.

EDIT

Det ser offisielt ut. Se: oljegrus – Store norske leksikon

“Oliegrus” passer dårligt, når man læser denne: https://www.munck-asfalt.dk/pdf/produktteknik/sikkerhedsdatablade/2020/August%202020/Munck%20Asfalt_Oliegrus.pdf

I denne asfaltmanual er der et helt afsnit om chipseal-belægningstypen, hvor det ligeledes kaldes for OB (for Overfladebehandling). For en lægmand er dette desværre en ret intetsigende betegnelse :man_shrugging: