Canada Post outlets not operated by Canada Post?

At least some Canada Post outlets are not operated by Canada Post. See for example this sign I saw today at Node: ‪Canada Post‬ (‪5042870788‬) | OpenStreetMap :

The small text says “This postal outlet is operated by its owner under license from Canada Post Corporation”. However the brand is prominently that of Canada Post’s.

I’ve also seen another sign like this at an outlet located in a pharmacy, I haven’t taken a picture of it yet, but I probably could if someone has questions.

The Name Suggestion Index is currently programmed to add operator=Canada Post tags to all amenity=post_office that have a name like “Canada Post”: name-suggestion-index/data/operators/amenity/post_office.json at e18d68fcfd2f2b34836a194fb2e2c9197804d6e2 · osmlab/name-suggestion-index · GitHub and the same for Postes Canada: name-suggestion-index/data/operators/amenity/post_office.json at e18d68fcfd2f2b34836a194fb2e2c9197804d6e2 · osmlab/name-suggestion-index · GitHub

I am thinking that this should be changed and the tags added should be brand and brand:wikidata, but not operator or operator:wikidata. I can make a pull request for Name Suggestion Index if others agree.

But I don’t fully know the organizational details around Canada Post. How many of “Canada Post” outlets are actually operated by Canada Post - is it most, or a minority? Is it maybe that Postal Stations are operated by Canada Post, but most outlets are not?

edited to add: I found a 2022 discussion about post offices in Brazil with links to more Github context: How to properly tag a post office brand/operator?

3 Likes

We have similar in Australia: Australian Tagging Guidelines/Australian features - OpenStreetMap Wiki

See Poczta Polska post office should have `brand` tag rather than `operator` · Issue #10028 · osmlab/name-suggestion-index · GitHub solved Poczta Polska is branded, no need for operator tag by matkoniecz · Pull Request #10076 · osmlab/name-suggestion-index · GitHub - very similar situation in Poland

data was fixed by Mechanical Edits/Mateusz Konieczny - bot account/Poczta Polska - OpenStreetMap Wiki

if they are branded as Canada Post then tagging easier to verify part is much better for both

if you have confirmed franchise cases then operator tagging all of them is simply wrong and should be fixed

I created a draft PR Change Canada Post post_office to brand, not operator by jarek · Pull Request #10942 · osmlab/name-suggestion-index · GitHub but can amend it or close it if further discussion indicates

1 Like

It seems that that is the original intention to use brand=* instead of operator=*, before NSI was a thing.

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Canada_Post

It seems like a wise choice to update NSI to use branc=* by default

Looks like NSI did a bunch of flailing in 2021 switching between brand and operator, partially due to technical limitations :person_shrugging:

Based on these comments:

I do suspect operator is often wrong in general due to misunderstanding of how it’s supposed to work with franchises. For several years my local No Frills was tagged with operator=Loblaw Companies Limited, my local Shoppers Drug Mart still is…

I agree that “Canada Post” is the brand but not necessarily the operator. Here in Vancouver, many (most?) Canada Post locations are operated by the store they are located inside of and not Canada Post.

In BC, the majority of Canada Post locations incorrectly use the branch name for the amenity name. Is NSI able to suggest the name to to be replaced with “Canada Post” and the existing name to be moved to the branch tag?

We should take this opportunity to make this more friendly to people only speaking one language, no matter which city they are in:

brand=Canada Post
brand:en=Canada Post
brand:fr=Postes Canada

And

brand=Postes Canada
brand:fr=Postes Canada
brand:en=Canada Post

Do you know of a use case for including brand:en and brand:fr cases countrywide?

If I only speak English and go to Gaspé, I don’t really see the value in knowing that the English brand of the post office named Postes Canada with the red flying envelope logo is “Canada Post” - maybe I’m missing something?

My understanding is that the more useful tag is actually brand:wikidata, which lets data users link the feature to Canada Post - Wikidata which has the French and English names and identifies it as the Canada Post (as opposed to some knockoff I guess) and lets them find the logo[1] or any other properties. Then the brand tag is a human-readable fallback.

Personal opinion follows: I’m not really a fan of putting in a million brand and operator tags on this. It gets absurd with things like Node: ‪Electric Circuit‬ (‪11673294312‬) | OpenStreetMap which has name, name:en, name:fr, brand, brand:en, brand:fr, brand:wikidata, brand:wikipedia, operator, operator:en, operator:fr, operator:wikidata, operator:wikipedia - 13 tags to say that it’s a Circuit électrique charger that’s operated by Circuit électrique. At least they didn’t tag owner too?! Wikidata is where names and logos and Wikipedia links should be, IMO.

But I don’t feel super strongly about this and can add it to the PR if others wish.


  1. iD does this, for example, when you have “show third party icons” turned on in its settings - going via Wikidata to social media profiles (e.g. Facebook) and pulling in a logo from there ↩︎

1 Like

In WikiProject Canada Post, I suggested to use the name of the branch in the “name” tag. This is so each location can be individually distinguished on a search results screen. Each Canada Post office has a name that is listed in the spreadsheets linked to on the Canada Post page in the OSM wiki. And only Canada Post outlets should have the “amenity=post_office” tag in Canada.

But next time you go to Quebec you wont switch your phone language to French. (Same for a French only person in Quebec going to Calgary).

Canada is a multilingual country, people deserve to be able to view a map in there language.

brand:wikidata=Q1032001 + amenity=post_office go without saying.

Wikidata label is not the same as a curated brand:XX from osm, I have done this before it turned out horribly.

1 Like

@DENelson83, thanks for mapping all these Canada Post locations and including the branch name - I just think we can refine this further. The wiki says

  • name=* should hold what can be physically observed on signs at the individual branch.

which I think is always “Canada Post” (or “Postes Canada”).

I agree the branch name is important - this is something I have recently been adding to various businesses in the Vancouver area. If we want the branch name to show up in search results, this should probably be implemented in the software we use. See Show branch in search results · Issue #6947 · osmandapp/OsmAnd · GitHub for example.

Anyways, I am probably distracting from the main thread too much. I just thought there may be an opportunity to refine the Canada Post NSI data altogether in a cohesive way.

  • name=* should hold what can be physically observed on signs at the individual branch.

But that would mean if you search for a post office in Canada on, say, a Garmin device, which only uses the “name” tag in OSM data, all you would see is “Canada Post” repeated down the results page, and you would not be able to tell which one is which. Canada Post does give distinct names to each of its postal outlets, which are accessible in Canada Post’s Android app. I would rather use those names in the “name” tag instead, unless the maintainers of planet.osm ports for Garmin devices can be persuaded to use the “branch” tag for that purpose instead.

Mistagging for the renderer ?

unless the maintainers of planet.osm ports for Garmin devices can be persuaded to use the “branch” tag for that purpose instead.

This would probably be what needs to be done instead, so the tail does not wag the dog. Render for the tags, not vice versa.

1 Like

Should these Canada Post locations that are not operated by Canada Post be mapped as post_office=post_partner? Personally I do not think tagging is appropriate, since the statement from the wiki, “These postal partners often do not offer the full range of services”, does not apply.

User Blue Clip has been mapping these locations across Canada with the above tagging. I have asked them to join our discussion.

1 Like

I see where the idea might come from…

Personally my image of a stereotypical post_partner is that of a convenience store that accepts letters and packages for sending, and holds packages for pickup, maybe they sell stamps as well. (It would have been good if the post_partner wiki page had a few pictures to illustrate… I see a picture only on the German page and it’s of a U.S. postal outlet so who knows how this tag is used in Germany.)

The Canada Post outlets I’m thinking of, stereotypically in pharmacies, are full-size service desks with prominent full-height Canada Post branding so personally I think it’s not wrong to tag them post_office.

On the other hand, on Commons I saw File:Delaware Post Office interior.jpg - Wikimedia Commons from 2008 from Delaware, Ontario where I think post_partner wouldn’t be wrong since it looks like a counter in a convenience store, with one Canada Post brand sign and a Canada Post price list.

This reminds me - it would be good to get a picture or two of the in-store post offices, so the concept can be illustrated for discussion. On Wikimedia Commons I’m finding mostly those in dedicated buildings so far.

2 Likes

only in cases where they are not a full post office, which is not necessarily always applying

1 Like

amenity=post_office full. post_office=post_partner part.