addr: Tag für Ortsteile

Der Key addr:suburb=* wird schon über 8000 mal verwendet [1],
taucht aber in http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:addr nicht auf.

Sollte man den mal dort aufnehmen?

Oder lieber addr:hamlet oder addr:subdistrict für die Ortsteile nehmen?

Chris

[1] http://taginfo.openstreetmap.de/keys/addr:suburb

hi chris,

ich kann da nix mit postleitzahlen entdecken. nur namen/bezeichnungen für ortsteile halt.
lg
walter

Thread-Titel korrigiert.

Würde da Sinn machen aber district=* taucht über 42.000 mal auf :wink:

Ich bekenne mich “schuldig” bei einigen fehlerhaften addr:city (z.B. statt 53227 Beuel) ein addr:suburb eingefügt zu haben, damit kein Editwar entsteht.
Also:


addr:postcode = 53227             addr:postcode = 53227
addr:city = Beuel                 addr:city = Bonn
                                  addr:suburb = Beuel

Inhaltlich kommt das Tag dem Ortsteil in der postalische Adresse gleich (, der laut Beschriftungsregel nicht auf den Adressaufkleber soll) . Das Thema district habe ich in Deutschland noch nicht als relevant gesehen (scheint mir laut taginfo auch eher eine russische Angewohnheit, in Deutschland (Info von tagwatch) bis jetzt 30-mal verwendet). Wenn man sich für einen anderen Begriff entscheiden sollte (in tagwatch für Deutschland noch nicht vorhanden), kann ich das auch gerne umtaggen, allerdings erscheint mir dass dann reichlich künstlich.

MfG Georg V.

Hi,

den Ortsteil mit aufzunehmen, halte ich für prinzipiell eine gute Idee. Würde dann eher aber “addr:district” (oder gleich “district”) nehmen,
da “einwohnerzahlneutraler” als “addr:suburb/addr:hamlet”. Wir haben hier in Nürnberg Ortsteile wie Gostenhof mit knapp 4000 Einwohner,
aber auch z. B. Greuth mit 40, beide heißen sogar lt. Stadt Nürnberg “Statistische Distrikte”.

Ciao,
Frank

Letztendlich völlig egal ob das addr:suburb, addr:district oder wie auch immer heisst, man muss sich
halt nur einigen und dann 'nen Bot drüber laufen lassen.

Ich weiss auch nicht ob es schon Anwendungen gibt, die addr:suburb auswerten.

Chris

Hallo Frank,

bitte auf keinen Fall nur district, da der Zusammenhang zur Adresse sonst nicht mehr erkennbar ist.

MfG Georg V.

P.S.: @Chris> Und ob es Sinn macht, für 1xxxx Tempelhof nach 1xxxx Berlin einen Bot zu schreiben, glaube ich auch nicht, das geht mit XAPI und JOSM viel schneller.

Hallo Frank

Ich würde district auf jeden Fall vermeiden, da dieser
Begriff je nach Land sehr unterschiedliche Bedeutungen
hat.

Siehe http://en.wikipedia.org/wiki/District (es gibt keine
deutsche Fassung). Dort wird district für Deutschland als Kreis
(Landkreis oder kreisfreie Stadt) beschrieben.
In anderen Ländern taucht der Begriff Distrikt auch als
Teil von Großstädten auf.

@Gerog V. (user_5359):
suburb passt einigermaßen ist jedoch noch nicht in den
Map_Features aufgeführt.

Allerdings sollte man bedenken, dass eine kreisfreie Stadt
wie Bonn eine zweifache Gliederung hat:

  • Vier Stadtbezirke (Bonn, Beuel, Bad Godesberg, Hardberg)
  • darin enthalten jeweils mehrere Stadtteile.

addr:suburb=Beuel würde daher den Stadtteil Beuel im
Stadtbezirk Beuel bezeichnen.

Edbert (EvanE)

Hi,
also in Nuernberg haben wir

  • stat. Stadtteile (welche nix gemein haben was der o-normalnuernberger als stadtteil bezeichnen wuerde
  • stat. Bezirke
  • stat. Distrikt
  • stat. Bloecke u. Blocksieten lass ich mal hier weg :wink:

Natuerlich ist diese unterteilung nicht kompatibel mit den Ortsteilen der Post

Ciao,
Frank

Hallo Edbert,

ja, ich gebe es ja zu, dass es (noch) nicht dokumentiert ist. Ist aber m.E. ein typisches deutsches Problem. Und genau deshalb zieht auch Dein Beispiel nicht, da wir es nicht mit einer Struktur des Verwaltungsapparates zu schaffen haben, sondern einer Information aus dem postalischen Bereich.

MfG Georg V.

Hallo Georg V.

Die postalische Information steckt in der Postleitzahl.
suburb ist ein Begriff aus der Verwaltungshierarchie.

Wenn du etwas anderes meinst als dieses, wäre ein
anderer Begriff dafür besser.

dict.leo.org schlägt
district, quarter, urban district/quarter
für Stadteil vor.

quarter zurückübersetzt heißt dann:
Stadtteil, Stadtviertel, Viertel

Mein Vorschlag wäre addr:quarter für ein Stadtviertel,
das gerne in der Anschrift als ->Viertel> benutzt
wird, aber nicht notwendig eine administrative Einteilung ist.

Edbert (EvanE)

Hi Edbert,

“addr:quarter” ist gar nicht mal so ungeschickt :slight_smile:

Wenn wir wikipedia:de nach Ortsteil suchen und dann nach Englisch wechsel kommen wir zu “Quarter (country subdivision)”.
Zitat:
A quarter is a section of an urban settlement. …
Such a division is particularly common in countries like Poland (dzielnica), Croatia (četvrt), Germany (Ortsteil), Italy (Quartiere) or France (Quartier).

Ciao,
Frank

Meines Wissens ist Orts- oder Stadtteil im englischen “suburb”. Wird auch so verwendet in place=suburb. Laut Taginfo über 42000 mal. Dazu passt dann “addr:suburb”. Meines Wissens kann man in Deutschland den Ortsteil in der Adresse angeben, ist aber aufgrund der Postleitzahl nicht mehr üblich oder nötig. Somit sehe ich eigentlich keinen Grund diesen in Deutschland bei der Adresse mit addr:suburb einzugeben.

Anders ist das in Ländern wie Thailand. Dort wird die Adresse nicht aus Hausnummer, Straße und Ort gebildet sondern neben der Hausnummer aus Siedlung/Dorf (hamlet - Muban), Ortskreis/Unterbezirk (subdistrict - Tambon), Bezirk/Distrikt (district - Amphoe) und Provinz (province - Changwat).

Falsch wäre subdistrict, da dies der administrative Zusammenschluss mehrer Orte ist. In Deutschland etwa Gesamtgemeinden unterhalb der Landkreise.

Auch nicht richtig passen würde hamlet, da dies eine einzelne kleine Siedlung oder Dorf bezeichnet.

Meiner Meinung nach ist das umgekehrt. Wir erfassen die Adressen nicht für Postzustellungen, sondern damit die Hausnummern in Karten angezeigt werden und fürs Routing. Für beides ist der Ortsteil mindestens so interessant wie die Postleiitzahl. Ich finde sogar, dass man eher die Postleitzahlen weglassen sollte, weil sie (zumindest in Österreich) eigentlich nichts Offizielles mehr sind, seit die Post AG ihr Monopol verloren hat und privatisiert wurde.

Hallo Leute,
hole den Threat noch mal hoch.
Fange grad an, in meinem Dorf Hausnummern zu taggen.
Das Dorf ist Teil einer Gemeinde mit mehreren Dörfern. Alle haben die gleiche Postleitzahl.
Nachdem ich hier gelesen habe, hab ich bei addr:city den Gemeindenamen und in addr:suburb den Dorfnamen reingeschrieben.

Ist das jetzt richtig?
Mich wundert, das suburb eigentlich Vorort heißt.

Gruß
haemmerl

suburb hießt eigentlich Vorstadt.
Im Zusammenhang mit Teilorten (früher kleine Dörfer) ist die Verwendung eher problematisch, da
das oft bei den Prüfungen von Garry zu Falschmeldungen ( sparsely mapped) führt.

Vielleicht kann man da eine neue aussagekräftigere Bezeichnung einführen.

Wie wärs mit “addr:hamlet” für die Dörfer und “addr:suburb” für die Gemeinde: Key:addr

Das ist bei Garry nur ein Problem, wenn suburb ohne addr:-Prefix verwendet wird.

Auch wenn fkv behauptet,

, in den addr:% Tags sollte nur die Informationen eingetragen werden, die die Post für eine ordnungsgemässe Postzustellung ausgibt.

Und im Gegensatz zur Behauptung von EvanE gibt es keine Eindeutigkeit eines Straßennamen innerhalb eine PLZ, sodass ein Ortsdetailierung (exakter Postausdruck lautet Ortsteil) zur exakten Adressbestimmung dazu gehören kann. Zur Ehrenrettung der Post: Die PLZ-Zuordnung ist Zuständigkeit der Post, die Straßenbenennung der jeweiligen Gemeinden. Wenn also die Post wegen wirtschaftlicher Entscheidung eine PLZ-Zuordnung ändert, dann müssen die Gemeinden ggf. die Straßennamen ändern, um wieder eine Eindeutigkeit herzustellen.

Und nochmal: Bei meiner Entscheidung, addr:suburb zu verwenden, ging es mir um die Eineindeutigkeit einer PLZ zur Stadtbezeichnung sicherzustellen (, soweit die Post nicht mehrere Stadtbezeichnungen in Ihrer Liste zuläßt). Also 12101 Tempelhof und 12101 Berlin müssen eigentlich beide 12101 Berlin heißen (okay: ich hatte ein Bonner Beispiel zitiert). Um ein Editwar zu vermeinen, habe ich mir die erlaubt den ursprünglichen genannten Ortsteil unter addr:suburb aufzuführen. Und die Angaben im Wiki spiegeln nicht die deutschen Begebenheiten wieder. Wenn einer zu einer Adresse noch die politische Zuordnung (Dörfer oder Gemeinde, oder ähnliches) angeben will: es gibt dafür ein is_in (wobei außerhalb Deutschland sich die Schreibweisen is_in:country, is_in:state, is_in:city, is_in:province, is_in:municipality, is_in:county (kein Tippfehler), is_in:continent, is_in:region durchgesetzt haben).

Es gibt Länder in denen die administrative Gliederung in Adressen verwendet wird: wikipedia: Address format. Darunter sind Länder in denen es Straßen ohne Namen gibt und wo überall Wohnhäuser gebaut werden, auch an Autobahnen. Hierfür eignen sich addr:province, addr:district, addr:subdistrict und addr:hamlet: Key:addr, addr:street impossible in eastern Europe, WikiProject Thailand.

“is_in” ist umstritten: Key:is in.